這次的事我帶了個我的老伙伴來幫忙。她的名字是圖利納。 — IntroductionTullinaTibbsToExile |
她可能看起來不怎麼—— — IntroductionTullinaTibbsToExileTwo |
——但她可以進入沒有人可以到達的地方。 — IntroductionTullinaTibbsToExileThree |
我都不知道我可以變的更大... — EntryBanterTullinaTibbsReply |
我又開始緊張了。 — EntryBanterTibbsToTullina |
同意。我曾看過這能有多慘。 — ExitBanterTullinaTibbsReply |
火燒池塘。 — ExitBanterTullinaTibbsReplyTwo |
難以置信的成功啦! — ExitBanterTibbsToTullina |
比上鐘樓敲鐘還簡單。 — SelectionBanterTullinaTibbsReply |
跟大多數的人比起來很多東西對我來說都挺高的。 — SelectionBanterTullinaTibbsReplyTwo |
滿滿的眼睛跟腳!到底為什麼需要那麼多對? — SelectionBanterTullinaTibbsReplyThree |
你要怎麼應付來自鬼的攻擊!殺了他們?可是他們早就死透啦! — SelectionBanterTullinaTibbsReplyFour |
我準備好了。 — SelectionBanterTibbsToTullina |
嘛,也不是「永遠都」,是吧? — SelectionBanterTibbsToTullinaTwo |
我還是會做噩夢。因為夢到自己被蜘蛛網纏繞而驚醒。 — SelectionBanterTibbsToTullinaThree |
...哦...謝了,大概吧。 — SelectionBanterTibbsToTullinaFour |
我現在真的超級疲累。 — ExitBanterTibbsToAdiyah |
有泡泡嗎? — ExitBanterTibbsToAdiyahTwo |
非常有成! — ExitBanterAdiyahTibbsReply |
在這裡,人們叫我堤布斯。不是能最安靜潛行的小傢伙,而且我那香腸大的手指並不怎麼靈活,但如果你發現你需要搬運一些沉重的東西,那你就會希望能雇用我了。 — TibbsIntro |
聽說老闆是從大競技場的馬僮發跡的。過去曾經餵養並照顧那些戰馬。那是他的第一份工作,也致使他第一次接觸...呃,「工作」。
顯然,有某人指使他在奧克塔維斯家族最好的種馬的飼料中加入某些東西,對於比賽非常有幫助的東西。代價是他一周的工資。老闆發現這是某種毒藥。因此他看著那個人下注,同時也對馬匹下了毒。馬沒死,但也沒贏,而老闆,將他的薪水全部押在他知道會贏得勝利的鬥士的那批馬上,血賺了一筆。
理所當然地,那也是他在大競技場工作的最後一天。那個傢伙追蹤馬廄數個月就為了找到老闆。 — TibbsAboutBoss |
啊,我的契約!像我鍛鍊至廝的男人很容易引起注目。在我十三歲的時候,我已經比大部分的成年人還高了。在我下一年的生日,我就被作為「大力士」邀請去馬戲團表演。順帶一提,那就是我認識圖利納的地方。
某天,有人託付了個名為歐帕蘿的小女嬰給我們劇團的團長。她有雙明亮的紅色眼眸,但有著我這輩子見過最蒼白的皮膚和頭髮。她成為了劇團全員的女兒。我們所有人輪流照顧她。
就在她大約七歲時,我已經變得滿依戀她,而她也同樣依戀我。被流放最令我難過的便是不知道接下來她會怎麼樣。所以我想去尋找。我知道劇團已經解散,所以我只想確保能幫她找到一個不錯的新家。 — TibbsContractOne |
好吧,這不是個好消息。聖騎士由於她獨特的特徵而對她產生了興趣,但她在他們找上門之前就先行離開了。真棒的直覺。
我有預感她可能已經找到一些舊的團員了。我倒想看看華卡諾能找到些什麼。 — TibbsContractOneEnd |
有歐帕蘿的消息了!她和幾個舊團員一起在邊境生活,就像我猜的那樣。很難被追蹤到,但至少我知道她是安全的。
我想保持這樣。我想確保她不需要為了生活或飽餐一頓而犯險,所以我們要做的是,本質上,和搶銀行相反的事情。我們正在努力在一個匿名的保險庫中留下足夠的財產使她能夠遠離危險、安全的生活。 — TibbsContractTwo |
我知道我比前幾天看起來還要窮得多,但我覺得我真的做了一些好事。歐帕蘿是個聰明的孩子。她會把錢用在正確的地方。至少比我好得要多。
謝了,流亡者。真的謝了。 — TibbsContractTwoEnd |
別叫我抬著你走。 — TibbsSelectedContractOne |
只要你付錢。 — TibbsSelectedContractTwo |
好,這次的工作是? — TibbsSelectedContractThree |
要來點肌肉嗎? — TibbsSelectedBlueprintOne |
勢不可擋。 — TibbsSelectedBlueprintTwo |
嘿,只要我不需要做計劃中的事情... — TibbsSelectedBlueprintThree |
好。 — TibbsForcingObstacleOne |
我來,老闆。 — TibbsForcingObstacleTwo |
簡單。 — TibbsForcingObstacleThree |
讓我幫你開條路。 — TibbsForcingObstacleFour |
不需兩下。 — TibbsForcingObstacleFive |
噢,這明天一定很痛。 — TibbsForcingObstacleSix |
就當它沒了。 — TibbsDemolitionOne |
應該很快。 — TibbsDemolitionTwo |
看起來很弱... — TibbsDemolitionThree |
如果這樣還沒斷,那就... — TibbsDemolitionFour |
這會要一點時間,但可以辦到的。 — TibbsDemolitionFive |
我覺得這碎成一片還比較好看。 — TibbsDemolitionSix |
等等。 — TibbsBusyOne |
這快好了。 — TibbsBusyTwo |
可以等一下嗎? — TibbsBusyThree |
夥伴,我在忙。 — TibbsBusyFour |
等我搞定這個,好嗎? — TibbsBusyFive |
啊!可以幫個忙嗎? — TibbsInterruptedOne |
噢咿,我被打啦! — TibbsInterruptedTwo |
把這混蛋趕開! — TibbsInterruptedThree |
可惡。救命! — TibbsInterruptedFour |
無視那些聲音,夥伴。 — TibbsCombatStartOne |
你不會喜歡這個的。 — TibbsCombatStartTwo |
小心,我們有麻煩了! — TibbsCombatStartThree |
討人厭的工作。 — TibbsCombatStartFour |
你會後悔的。然後我會有點抱歉。 — TibbsCombatStartFive |
好,很好,繼續吧。 — TibssCombatEndOne |
好東東。 — TibssCombatEndTwo |
至少我們沒被清理掉。 — TibssCombatEndThree |
保持安靜然後動作快。 — TibssCombatEndFour |
...抱歉。 — TibssCombatEndFive |
沒那麼窮酸嘛,夥計。 — TibbsLootingOne |
好東西。 — TibbsLootingTwo |
到底有誰會把那樣的東西就這樣丟在這? — TibbsLootingThree |
那就是保管人。 — TibbsLootingFour |
哦,我認識的女孩肯定會喜歡這個。 — TibbsLootingFive |
我們要保持低調。 — TibbsAlertThresholdOne |
我有個不好的預感,夥計。 — TibbsAlertThresholdTwo |
看起來我們得趕快關掉那玩意。 — TibbsAlertThresholdThree |
很好,我們很快就會被追上的。 — TibbsAlertThresholdFour |
該走囉! — TibbsAlarmOne |
開跑囉! — TibbsAlarmTwo |
在那裡。走吧! — TibbsAlarmThree |
哇哦,夥計,我們該走了! — TibbsEarlyAlarmOne |
聽到了嗎?!該走了! — TibbsEarlyAlarmTwo |
看來這次玩完了。 — TibbsEarlyAlarmThree |
看來這就是我們在找的。 — TibbsFinalRoomOne |
啊,在這兒啊。 — TibbsFinalRoomTwo |
很好,拿了就走吧。 — TibbsFinalRoomThree |
走吧。動作快。 — TibbsFinalRoomFour |
一定藏在這裡面。 — TibbsFinalRoomFive |
拿到了嗎? — TibbsObjectiveLootedOne |
我們回去吧。 — TibbsObjectiveLootedTwo |
我們得快點活著跑出去! — TibbsObjectiveLootedThree |
最難的部分才正要開始。 — TibbsObjectiveLootedFour |
每次上工前都會緊張的不行... — TibbsEntryBanterOne |
嗚啊,我開始流汗了。有點緊張。只是有點緊張。 — TibbsEntryBanterTwo |
我每次都會想這次我不會緊張了,結果我每次都這樣。 — TibbsEntryBanterThree |
(自言自語)振作點,吉爾。你可以的。這很簡單。很簡簡簡簡單。 — TibbsEntryBanterFour |
你有沒有曾覺得——...啊。算了。 — TibbsEntryBanterFive |
呼噎咿!這樣就完成啦! — TibbsExitBanterOne |
我們該死的辦到啦夥計!該死的辦到啦! — TibbsExitBanterTwo |
是的!我要拿著貨回家了! — TibbsExitBanterThree |
說真的,剛剛在那裡,我以為我們死定了。 — TibbsExitBanterFour |
這明天鐵定會痛死!痛死。 — TibbsExitBanterFive |
ㄖㄨㄚˋ! — TibbsForcingObstacleLoudOne |
辦不到! — TibbsForcingObstacleLoudTwo |
呼啦啊啊啊啊啊 — TibbsForcingObstacleLoudThree |
我。壓力。山大! — TibbsForcingObstacleLoudFour |
我會盡力,但該死的! — TibbsForcingObstacleLoudFive |
這票搞定後我要來洗一個最長最多泡泡的澡! — TibbsForcingObstacleLoudSix |
後退! — TibbsDemonlitionLoudOne |
希望這有用! — TibbsDemonlitionLoudTwo |
來囉! — TibbsDemonlitionLoudThree |
真該死的混亂! — TibbsDemonlitionLoudFour |
這下可痛了。 — TibbsDemonlitionLoudFive |
這一定會留下疤痕的! — TibbsDemonlitionLoudSix |
有點忙! — TibbsBusyLoudOne |
忙到爆! — TibbsBusyLoudTwo |
現在!?為什麼要現在!? — TibbsBusyLoudThree |
不要!等一下! — TibbsBusyLoudFour |
不要。現在! — TibbsBusyLoudFive |
在這種狀況下我沒辦法作業! — TibbsInterruptedLoudOne |
幫我不然我們都走不了! — TibbsInterruptedLoudTwo |
別打我! — TibbsInterruptedLoudThree |
啊!夥計滾邊去! — TibbsInterruptedLoudFour |
來啊! — TibbsCombatStartLoudOne |
看來我們得上了! — TibbsCombatStartLoudTwo |
我不會很溫柔的! — TibbsCombatStartLoudThree |
我討厭這部分!討厭! — TibbsCombatStartLoudFour |
「快啊堤布斯,你這大塊頭!」 — TibbsCombatStartLoudFive |
我們可以走了嗎?! — TibbsCombatEndLoudOne |
工作的一部分。工作的一部分。 — TibbsCombatEndLoudTwo |
一定要這樣,對吧!? — TibbsCombatEndLoudThree |
應該直接放我們走的。 — TibbsCombatEndLoudFour |
不會再比這更難了吧。 — TibbsCombatEndLoudFive |
不錯,但我們得走了! — TibbsLootingLoudOne |
這最好值得我們耽誤這點時間,夥計! — TibbsLootingLoudTwo |
啥,你還要!? — TibbsLootingLoudThree |
最好別因為你的貪心害死我們! — TibbsLootingLoudFour |
你好了沒?! — TibbsLootingLoudFive |
就是這兒! — TibbsFinalRoomLoudOne |
我們辦到啦!快! — TibbsFinalRoomLoudTwo |
快點,我們沒多少時間了! — TibbsFinalRoomLoudThree |
那就是我們的目標!拿了就走! — TibbsFinalRoomLoudFour |
等等,那就是我們的目標! — TibbsFinalRoomLoudFive |
走了!走了! — TibbsObjectiveLootedLoudOne |
走吧! — TibbsObjectiveLootedLoudTwo |
快走,不然留著等死! — TibbsObjectiveLootedLoudThree |
非常好!我們得跑了! — TibbsObjectiveLootedLoudFour |
各位祝好運。 — EntryBanterTibbsToKarst |
按照計畫進行這就會變得又快又簡單。 — EntryBanterTibbsToIsla |
很好,我準備好了。 — EntryBanterTibbsToVinderi |
永遠不會像你所想的那麼糟。記住啦。 — EntryBanterTibbsToNenet |
檢查你的裝備,祈完你的禱,在我們進去之前把任何你要做的事完成。 — EntryBanterTibbsToNiles |
牢記目的。別過度分心了。 — EntryBanterTibbsToHuck |
安全第一。如果狀況變得太危險,先跑再說。 — EntryBanterTibbsToGianna |
感謝你的...注意!...沒事?(嘆氣) — EntryBanterKarstTibbsReply |
哦...可以。 — EntryBanterIslaTibbsReply |
我想是的! — EntryBanterIslaTibbsReplyTwo |
...但...? — EntryBanterVinderiTibbsReply |
這不是我想在工作開始前聽到的情報。 — EntryBanterNenetTibbsReply |
或許你不該在這附近亂看。 — EntryBanterNilesTibbsReply |
...餓肚子?—— — EntryBanterHuckTibbsReply |
差不多。 — EntryBanterHuckTibbsReplyTwo |
呃啊...對不起啦吉安娜。再重來一次。 — EntryBanterGiannaTibbsReply |
真不敢相信我們做到了。就連卡司特也做得很好! — ExitBanterTibbsToKarst |
全員平安脫困?很好。 — ExitBanterTibbsToIsla |
右...幹嘛? — ExitBanterTibbsToIslaTwo |
不是...那...等等,啥? — ExitBanterTibbsToIslaThree |
我覺得我們每個人都該休個假了。 — ExitBanterTibbsToVinderi |
我在之前一直有種不好的預感。很高興我錯了。 — ExitBanterTibbsToNenet |
這可能會變得更糟! — ExitBanterTibbsToNiles |
...我沒有說一定會這樣吧?老實說。 — ExitBanterTibbsToNilesTwo |
這有點超過我搬得動的量了! — ExitBanterTibbsToHuck |
不,夥伴,你很壯。 — ExitBanterTibbsToHuckTwo |
不,哈克。你才是很壯。 — ExitBanterTibbsToHuckThree |
各位幹得好,我們回去吧! — ExitBanterTibbsToGianna |
可以,但你只能喝池塘水,卡司特。 — ExitBanterKarstTibbsReply |
...還有戰利品? — ExitBanterIslaTibbsReply |
別想,夥計。 — ExitBanterVinderiTibbsReply |
絕對不要。 — ExitBanterVinderiTibbsReplyTwo |
等等...你剛剛覺得我們會死? — ExitBanterNenetTibbsReply |
然後你沒想過要告訴我們? — ExitBanterNenetTibbsReplyTwo |
啥意思? — ExitBanterNilesTibbsReply |
你把整個酒吧的水準都拉低了,夥計。 — ExitBanterHuckTibbsReply |
萬——...噢。 — ExitBanterGiannaTibbsReply |
聽說你需要來點肌肉! — SelectionBanterTibbsToKurai |
緊張啦哪一次不緊張,我一直以為我能習慣這些壓力,但... — SelectionBanterTibbsToKuraiTwo |
這當然,庫萊女士。 — SelectionBanterTibbsToKuraiThree |
了解。 — SelectionBanterTibbsToKuraiFour |
日安。 — SelectionBanterTibbsToKarst |
我們每次都一定要這樣嗎? — SelectionBanterTibbsToKarstTwo |
(嘆氣)好吧,就這樣吧。 — SelectionBanterTibbsToKarstThree |
嗯哼? — SelectionBanterTibbsToKarstFour |
得了吧,冠軍。我們這些大人終於可以專注於工作了。 — SelectionBanterTibbsToKarstFive |
要做什麼? — SelectionBanterTibbsToIsla |
我最愛的那樣。你有帶什麼新裝備給我們嗎? — SelectionBanterTibbsToIslaTwo |
或許往好處想,嗎? — SelectionBanterTibbsToIslaThree |
...沒辦法。有約了。我很忙。 — SelectionBanterTibbsToIslaFour |
大家好。 — SelectionBanterTibbsToVinderi |
堤布斯。 — SelectionBanterTibbsToVinderiTwo |
哦是嗎? — SelectionBanterTibbsToVinderiThree |
聽起來很棒。 — SelectionBanterTibbsToVinderiFour |
好。我不會的。謝謝你的忠告。 — SelectionBanterTibbsToVinderiFive |
我遲到了嗎? — SelectionBanterTibbsToNenet |
我總是擔心自己會遲到,即使我已經提早到了。 — SelectionBanterTibbsToNenetTwo |
這個...問題還滿難回答的。 — SelectionBanterTibbsToNenetThree |
哇,奈涅,你真的很深奧。有人這麼跟你說過嗎? — SelectionBanterTibbsToNenetFour |
我要開始加速了。 — SelectionBanterTibbsToNiles |
奈爾斯,你覺得我頭腦簡單因為我四肢發達嗎? — SelectionBanterTibbsToNilesTwo |
你覺得強壯的傢伙就不會是個聰明的傢伙,是嗎?兩者是不能並存的? — SelectionBanterTibbsToNilesThree |
你會讀心術對吧?不如你跳上來自己環顧一下四周。 — SelectionBanterTibbsToNilesFour |
嘿夥計。 — SelectionBanterTibbsToHuck |
好像是這樣。 — SelectionBanterTibbsToHuckTwo |
哈!這樣你一樣還是個挺大的目標好嗎。 — SelectionBanterTibbsToHuckThree |
對不起。 — SelectionBanterTibbsToKuraiFive |
真高興能在這。 — SelectionBanterTibbsToGianna |
謝了,吉。你最近跟—— — SelectionBanterTibbsToGiannaTwo |
哦,不!發生什麼事了? — SelectionBanterTibbsToGiannaThree |
啊。好吧,反正海上多的是男人嘛。 — SelectionBanterTibbsToGiannaFour |
謝了,庫。老闆近來如何。 — SelectionBanterKuraiTibbsReply |
他真是個好人。 — SelectionBanterKuraiTibbsReplyTwo |
你好卡司特。 — SelectionBanterKarstTibbsReply |
是?等等,你做了什——...不,你已經知道了,算了。 — SelectionBanterKarstTibbsReplyTwo |
你在做些什麼? — SelectionBanterIslaTibbsReply |
你剛剛說熱動力? — SelectionBanterIslaTibbsReplyTwo |
你還好嗎,溫德利? — SelectionBanterVinderiTibbsReply |
這是張藍圖,夥計。 — SelectionBanterVinderiTibbsReplyTwo |
計畫,小溫。工作。 — SelectionBanterVinderiTibbsReplyThree |
能內特,很高興見到你。 — SelectionBanterNenetTibbsReply |
(悲鳴) — SelectionBanterNenetTibbsReplyThree |
算了吧。 — SelectionBanterNenetTibbsReplyFour |
你好奈爾斯。 — SelectionBanterNilesTibbsReply |
實際上,這是我自己做的。我從小就開始縫—— — SelectionBanterNilesTibbsReplyTwo |
我是說,我可以秀—— — SelectionBanterNilesTibbsReplyThree |
(長嘆)庫? — SelectionBanterNilesTibbsToKurai |
嘿兄弟。嘿,為啥你就算在這也都穿著你的盔甲? — SelectionBanterHuckTibbsReply |
你連睡覺都穿著那身盔甲? — SelectionBanterHuckTibbsReplyTwo |
以防萬一,我換好衣服了。 — SelectionBanterGiannaTibbsReply |
噓。 — SelectionBanterGiannaTibbsReplyTwo |
噓。 — SelectionBanterGiannaTibbsReplyThree |
安娜! — SelectionBanterGiannaTibbsReplyFour |
沒什麼庫別的。 — SelectionBanterGiannaTibbsToKurai |
朋友,你那時遇到我們真是太走運了!我本來還不確定我們能否活著脫困。 — [DNT-UNUSED] Tibbs Sniper Dead |
我叫堤布斯。這位是圖利納。我們沒必要隱瞞我們的工作,畢竟我們需要你的幫助。我們是負責……採購的。我們來奧瑞亞是為了賺筆錢,而這份工作本該很簡單。我們只需要從某個寶藏洞穴取回一瓶來自異國的酒……但結果情況發展得一蹋糊塗。我們離那個洞穴不遠,就在前面而已。你不如到那裡跟我們會合吧? — 小事一樁 |
我叫堤布斯。這位是圖利納。我們沒必要隱瞞我們的工作,畢竟我們需要你的幫助。我們是負責……採購的。我們來奧瑞亞是為了賺筆錢,而這份工作本該很簡單。我們只需要從某個祕密藏寶洞穴取回一瓶來自異國的酒……但結果情況發展得一蹋糊塗。帶著這身傷,我實在無計可施。如果你們能想辦法溜進那裡把酒帶回來,我們可以讓你抽成。快進快出,拿了就走,夠簡單吧……希望如此。 — 小事一樁 |
我們到了,就是這裡。帶著這身傷,我實在無計可施。如果你們能想辦法溜進那裡把酒帶回來,我們可以讓你抽成。快進快出,拿了就走,夠簡單吧……希望如此。 — [DNT-UNUSED] Tibbs Get Wine |
我們受僱來……「取得」……的酒與某個繪聲繪影的謠言有關。據說,在酒水中摻入一點點的腐化就能卸除一切的自制力,讓飲用者拋開羞恥,肆無忌憚地追逐自身最黑暗的慾望。不管付我多少錢我都不想涉足那種聚會……據聞要是那些飲用者追求不到歡愉,就會轉而尋求痛苦,追尋更進階的體驗……光是想像就讓我反胃…… — 異國美酒 |
我曾想過那個洞穴裡發生了讓人非常恐懼的事,不過事實證明,現實比那還糟糕。我沒想到過了這麼久,還有人在這裡。那些人……肯定是奧瑞亞撤離時被拋下,而且很有可能當時就已經上了癮。再加上喝了二十年的腐化酒,這……我簡直不敢想像…… — 找回任務 |
製造這種酒的人做了一件很糟糕的事。他們利用兇殘的馬雷葛蘿的幾種遠古工具,從古靈寶石蒸餾出腐化,再混進酒裡……他們認為將腐化的濃度稀釋到極微量,就能避免產生有害影響,同時保留令人陶醉的特性。現在我們知道他們錯得離譜。 — 腐化 |
你有地方能讓我們藏身嗎?非常感激。我們就在那裡跟你會合。 — 城鎮 |
你應該先跟我們說這個地方有多小的。我還得彎下腰,不然我的頭就會一直撞到天花板!儘管如此,我還是很感激有機會休息和療傷。非常感謝你。 — 介紹 |
我本來以為從黎明教團眼下偷溜出來看奧瑞亞會很值得。實則不然,這地方早該被遺棄。舊時光在我心中留下不少美好的回憶,但現在一切都消逝了。這座島嶼不適合人類居住。不再適合了。 — 奧瑞亞 |
這種生活本身就有相當嚴格的期限。那個該死的市民先鋒團在某個寒冷的征戰日早晨逮到我,一來就是上百個人……還給了我一份工作。一份老實奮鬥的工作,可以利用我的獨特才能來「造福人類」。 — 休假期 |
戒指是我手中最有家的味道的東西。我們都是小偷和惡棍,並為此感到自豪。但我並不是個冷酷無情的人,我總是密切關照我在乎的人。如果你看到一個白皮膚、紅眼睛的女人,請告訴我。她可能仍在劇團裡,也可能已經不在。我只想確定她是否成長得安全快樂。 — 盜賊港灣 |
我的朋友,那是另一種生活了。那同時也是另一個時代。最好不要沉迷於過去。 — 市民先鋒團 |
是的,我接受了先鋒團的工作機會,就這樣做了幾年。我目睹過幾場戰事,背負著種種恐怖事物所造成的創傷。那些可怕的陰影至今仍在夢魘中揮之不去……你知道的,那是戰爭的標準代價。某天,我實在做不下去了,便回去過起慣常的犯罪老日子。我接下偷竊腐化酒的合約,想說可以喝一點幫助我忘記陰霾,或至少可以不再經常惦記著那些事。我只求晚上能一覺到天亮,不必夢見我看過的那些駭人景象…… — 老實的工作 |
相信我,你不會想聽的…… — 恐懼 |
有趣的發現!我可以將它從你手裡奪走。這才是你的份。 — 獎勵 |
受了這樣的傷,除非那個狙擊手死掉,否則我哪裡也去不了。你必須潛入宅第才能找到那個混蛋! — [DNT-UNUSED] Tibbs Introduction Kill Sniper |
— Tibbs_35_A.ogg |
— Tibbs_34_B.ogg |
— Tibbs_34_C.ogg |
— Tibbs_34_D.ogg |
— Tibbs_34_E.ogg |
— Tibbs_34_F.ogg |
— Tibbs_34_G.ogg |
— Tibbs_34_H.ogg |
— Tibbs_34_I.ogg |
— Tibbs_34_J.ogg |
— Tibbs_35_B.ogg |
— Tibbs_35_C.ogg |
— Tibbs_35_D.ogg |
— Tibbs_35_E.ogg |
— Tibbs_35_F.ogg |
— Tibbs_35_G.ogg |
— Tibbs_35_H.ogg |
— Tibbs_35_I.ogg |
— Tibbs_35_J.ogg |