你沒有紋身,瑪克拉斯人。你有打過仗嗎? — OtherBanterWhakanoToAdiyah |
好吧看來搞反了。 — OtherBanterWhakanoToAdiyahTwo |
願你安好也祝你好運!我是華卡諾,不過大家都叫我理髮師。如果你需要剪髮或打薄還請坐下。但你身上散發的氣味告訴我比起「剪」你可能對談話更有興趣。
像我這樣四處遊歷的人,可以聽到很多故事。每個人時不時總是得剪個頭髮,而我是個非常細心的聆聽者。
有時我打聽到的內容對於某些人來說是有利可圖的,或者我們也可以說,無恥的野心。
在罐子裡丟點盜賊之印作為小費,我就有可能不小心弄丟一些精心保存的筆記。 — WhakanoIntroduction |
有趣的傢伙。真的非常有趣。頂上無毛就像是他才剛被生下來一樣。所以,他並不需要我的服務。然而,就算他禿成那樣,他也知道一個優秀的理髮師的價值所在。
在這裡沒幾個人知道老闆的過去,大概除了庫萊以外,但她不可能跟你講太多,就算你付給她成山的盜賊之印。忠誠是最具價值的貨幣,而她和老闆可說是終生供應。
我試著盡力探聽。各種相互牴觸的傳聞都有:走私商的頭頭、一個貴族神童,還有怪的像是退休的競技場冠軍的傳聞都有。接著庫萊警告我別在四處窺伺,不然我就會落得像上個理髮師那樣。或許她是說我會成為最後一個理髮師。無論如何,比起談論一個又老又禿的角鬥士的八卦,我更珍惜我的生命和我的工作。 — WhakanoAboutBoss |
奧瑞亞傳來令人擔憂的消息。我知道你不只單純地被攪和其中,甚至可以說是整起風暴的中心點。我也知道你不該被責難。無論如何,都不該這樣被責難。
不過,你可能也可以想像得到我對整個情勢感到...十分不滿。尤其是因為奇塔弗的降臨對我們族人來說就像是末日降臨一般。
我相信你會解決這個問題,因為如果你不那麼做,我們就完了。而我這不只是單純的在說之後沒生意可做了。 — WhakanoAboutKitava |
聽著,我不想當個愛唱反調的傢伙,但在你來這裡之前,我們可沒有這些什麼關於神的屁話。祂們只是些故事中的角色。為了讓小孩子們乖乖吃掉盤子裡的花椰菜或是香菜。這樣就夠了!而且,我更喜歡這樣就好!
結果呢?那些故事裡的角色活了過來!然後你又祂們全都給幹掉了!你幹掉了我們的英雄!圖克哈瑪原本是一個好人!你最好搞定你搞出來的這堆事情。 — WhakanoAboutTukohama |
好吧,至少你有在繼續努力對吧?我真的比較偏好我所信仰的那些神靈們乖乖待在故事裡就好,但如果我們真的得面對一個餓死鬼起床到處亂竄,至少我們還有你可以把祂趕回去睡覺。 — WhakanoAboutKitavaTwo |
反叛早就該出現了,如果你問我的話,而這也是你問的。而如果你問我的話,就是你沒問的那個問題,我認為流血是不可避免的。眾神崛起?這個,我承認,確實讓我感到驚訝。所以卡魯人正揚帆回家——這很好。但憤怒就像臭味一樣難以揮之而去,而且被奴役者理所應當感到憤怒。怒火可能需要很長的時間才會熄滅。也或許永遠也不會熄滅。 — WhakanoAboutSlaves |
假設你是一個有錢的奧瑞亞奴隸販子。你在外面把某個人賣給別人,通過種族差異真的大賺了一筆。但是某天,那些你被你賣掉的人反過來開始殺害那些買走他們的人!這樣對生意會有影響對吧?該是時候收手了對吧?
很抱歉,沒有。奴隸販子只覺得他們的名譽受損了。於是——現在——他們上街尋找卡魯族的男人、女人,甚至小孩,然後將他們綁走。從此音訊全無。你以為他們要被賣給新的主人?才不是。他們被嚴刑拷打。然後被殘忍的宰殺。奴隸販子把這個視為復仇,但這無非就只是純粹的邪惡。
奇塔弗崛起後有許許多多的壞事發生,但這個...對我來說,這才是真正最糟的事情。 — WhakanoAboutVigilantes |
奇塔弗的重生造成了無數的悲劇,但在這當中卻誕生了一個小小的奇蹟——我的兄弟姊妹從奴役之中解放。被釋放的卡魯族奴隸是最早到達瓦爾克拉斯攤頭的生還者。我看見他們親吻大地,唱歌,跳舞。我看著他們終於能沐浴本該屬於他們的自由之中。但這一切又開始變調。
一名叫做黑本哈皮的傢伙本來正在協助渡海者重新定居但他失蹤了。目擊者聲稱他被帶上一艘奴隸販子的船上。我知道那艘船會把他帶到哪去。我希望你能去那邊一趟。我希望你能找到他。我希望你能幫他重獲自由。 — WhakanoContractOne |
希望這次的情勢變化能讓我有點驚喜。真的。這一切就像是預先寫好的劇本,一本只寫著針對卡魯族人暴行的劇本。我就怕這不是件異常事件,而是某個既定流程的開頭。
我還是感謝你的努力。我會引以為戒。希望你也是。
我會通知黑本哈皮的親友。他們應該會為他準備榮光的送別。 — WhakanoContractOneEnd |
有時候我討厭正確。黑本哈皮綁架事件是遵循著一系列相同的綁架手法。所有的卡魯人,有些甚至老到都走不動了。即使在這個瘋狂和動盪的時期,當死去的奧瑞亞人仍還沒入土為安的時候,奴隸販子仍不斷地在劫持我的兄弟姐妹們。不同的船隻,但手法實在相似到不像是巧合。這背後一定有有人在指使這一切,而我想知道是誰。
奧瑞亞檔案室存放著許多文件,包含奴隸買賣的紀錄,奴隸販子執照,和所有已知奴隸的下落和持有人。幫我把那些文件給奪來。 — WhakanoContractTwo |
非常感謝,流亡者。把這些文件交給我。我會試著往上游丟一些餌食,然後看看能釣到些什麼。 — WhakanoContractTwoEnd |
說到奴隸販子們;在沒了聖騎士掌政的祝福,他們現在就像一盤散沙。
我灑下的魚餌幫我釣到了一個名字:佛萊德利奇.特洛洛。
不太意外你從沒聽過他。他不怎麼有名。但就算在一群以冷酷無情著稱的傢伙來說,佛萊德利奇也是個真真正正的混蛋。愛爭、好鬥。在我的兄弟姐妹們的背上留下他的印記。
看來他現在盤據在某個洞穴中,把自己當作奴隸販子的山大王,並且沉浸於奧瑞亞殞落所帶來的無法之境到令人噁心的程度。找到他並將他繩之以法。 — WhakanoContractThree |
我聽見一些消息,流亡者。特洛洛死了。這份訊息相當明確且大聲的放給了關心這件事的人聽;卡魯人是自由的,絕不屈服於威脅與恐嚇,現在不會,以後也永遠不會。
或許這對你來說只是一份工作,或許帶有更多意義。但無論如何我都不在乎。最重要的是你帶來了變革。為此,你贏得了我的盜賊之印和敬重。 — WhakanoContractThreeEnd |
我聽見一些消息,流亡者。特洛洛死了。這份訊息相當明確且大聲的放給了關心這件事的人聽;卡魯人是自由的,絕不屈服於威脅與恐嚇,現在不會,以後也永遠不會。
但你在那所找到的...如果特洛落能利用這個來點燃他的仇恨,或許這也能用來守護他人。但...單就靠近它就能使感到我不安。我不知道這是什麼,但這東西必須妥善保管。
我會暫時保管這東西。這東西讓我沒辦法輕易相信任何人,即使是你。抱歉...但我想還是得謝謝你。 — WhakanoContractThreeEndAlternative |
先生,你船上的情況如何? — WhakanoBanterAFaustus |
先生,他們會介意你把時間都花在這嗎? — WhakanoBanterAFaustusTwo |
船長回來時一定遇到了鞭子,是嗎? — WhakanoBanterAFaustusThree |
理髮師,先生? — FaustusBanterAWhakanoReply |
奇塔弗不是救世主。差很多。奇塔弗是死亡、萬物終結的象徵。 — FaustusBanterAWhakanoReplyTwo |
悉妮蔻拉?死亡之母是我們靈魂的守護者,但她沒有消滅我們的強烈願望。這是非我族人常有的誤解。 — FaustusBanterAWhakanoReplyThree |
船長。我不能代表所有卡魯人,但就我個人而言,我為奧瑞亞感到非常難過。許多人失去了生命,家園和家庭。好人壞人都是,但即使是壞人也應該有機會反思自己的過失和變化。 奇塔弗奪走了這些機會。 — FaustusBanterAWhakanoReplyFour |
先生,你在跟我說話嗎? — FaustusBanterBWhakanoReply |
沒有?有人會說你世世代代都住在卡魯群島。 — FaustusBanterBWhakanoReplyTwo |
我? — FaustusBanterBWhakanoReplyThree |
先生,我什麼也沒做。 — FaustusBanterBWhakanoReplyFour |
對不起先生請允許我對你表示讚賞:感謝您不要踐踏我們的房屋,帶走我們的孩子,我們的兄弟姐妹,我們的妻子和丈夫,以及在您上岸洗臉時束縛他們的胳膊和腿。感謝您將重新殖民化限制在一個島上,並感謝您在這些早期僅打破了我們的一些法律和傳統。 — FaustusBanterBWhakanoReplyFive |
這就是我所知道的。 — WhakanoRevealBlueprintOne |
小魚兒告訴我這有點像。 — WhakanoRevealBlueprintTwo |
聽到這樣的話。 — WhakanoRevealBlueprintThree |
不,不。更像這樣。 — WhakanoRevealBlueprintFour |
需要工作嗎? — WhakanoBuyContractOne |
得到了一些合同。 — WhakanoBuyContractTwo |
有一些契約書,如果你需要的話。 — WhakanoBuyContractThree |
要找事做嗎? — WhakanoBuyContractFour |
— Whakano_17_01_A.ogg |
— Whakano_17_01_B.ogg |
— Whakano_17_01_C.ogg |
— Whakano_17_02_A.ogg |
— Whakano_17_02_B.ogg |
— Whakano_17_02_C.ogg |
— Whakano_17_03_A.ogg |
— Whakano_17_03_B.ogg |
— Whakano_17_03_C.ogg |
— Whakano_17_04_A.ogg |
— Whakano_17_04_B.ogg |
— Whakano_17_04_C.ogg |
— Whakano_17_05_A.ogg |
— Whakano_17_05_B.ogg |
— Whakano_17_05_C.ogg |
— Whakano_18_01_A.ogg |
— Whakano_18_01_B.ogg |
— Whakano_18_01_C.ogg |
— Whakano_18_02_A.ogg |
— Whakano_18_02_B.ogg |
— Whakano_18_02_C.ogg |
— Whakano_18_03_A.ogg |
— Whakano_18_03_B.ogg |
— Whakano_18_03_C.ogg |
— Whakano_18_04_A.ogg |
— Whakano_18_04_B.ogg |
— Whakano_18_04_C.ogg |
— Whakano_18_05_A.ogg |
— Whakano_18_05_B.ogg |
— Whakano_18_05_C.ogg |