決鬥者

Duelist Text Audio /149
名字
這裡實在不算是什麼優秀的決鬥場,不過現在...也沒得選擇了。
Duelist1
就連死者都與我為敵。
Duelist2
困獸之鬥?沒關係,我已經作好準備了。
Duelist3
技巧樂勝體型,屢試不爽。
Duelist4
我們都站在冥河之濱。不過呢,女士優先,莫薇兒。
Duelist5
我幾乎為這些悲慘的海盜感到可悲。
Duelist6
不是時常有機會能和傳奇人物決鬥。多謝了,費爾哥。
Duelist7
打得不錯,歐克。可惜只有樹林當我們的觀眾。
Duelist8
可惜你的思緒比手上的劍來得遲鈍,你這橋上的老鼠。
Duelist9
如果我把刀刃架在妳脖子上,就很難唸咒語施法了,對吧,女巫?
Duelist10
污穢之夢境,我必須小心地前進。
Duelist11
這下糟了。
Duelist12
這決鬥實在太過癮了!我想我愛上了瓦爾克拉斯。
Duelist13
我希望來場公平的對決,不過這裡應該沒這種東西。
Duelist14
看來這舊帝國仍帶有些許榮光啊!
Duelist15
這裡是派蒂的地盤。看看那個失心瘋的傢伙在裡面作什麼。
Duelist16
死在戰場上是你唯一的光榮事蹟,格拉維奇。
Duelist17
對不起啊,美人兒,不過總得有人來收拾這爛攤子。
Duelist18
爬上高塔,殺死瘋狂的國王。就像是小時候媽媽唸給我聽的童話故事一樣。
Duelist19
讓蒙冤的流亡者來行正義的制裁,看來我們扯平了,神主大人。
Duelist20
在山中的時光、在景色優美的運河邊漫步,沒什麼比這更讓人覺得輕鬆。
Duelist21
這真是不妙。
Duelist22
我覺得我幫了你一個大忙,福爾。
Duelist23
沒什麼比的上一個震撼的登場。
Duelist24
我不確定這聽起來是否讓我喜歡。
Duelist25
任何時候都有時間幫助遇到危機的女性。
Duelist26
葬身在岩石堆下?這不是個結束我冒險故事的好地方。
Duelist27
天殺的,回到決鬥場真是太好了。
Duelist28
德瑞索,你的榮耀將會在歌曲中被永遠流傳。我向你保證。
Duelist29
我曾經聽卡魯族說過他們的死亡之島,也許就是這裡。
Duelist30
至少你以戰士的方式死去,你該為此感到高興,岡姆。
Duelist31
我在野獸的身體裡面!
Duelist32
我每向前走一步,這玩意兒就變得更扭曲。
Duelist33
安息吧,馬雷葛蘿。藝術品總是在它的作者死後變得更有價值。
Duelist34
拍馬屁是沒有用的,女士。
Duelist35
我壓根兒沒聽到你說了什麼,德瑞。這應該是個好現象。
Duelist36
拒絕女士的最終願望不是我的風格。
Duelist37
戰鬥結束了,這真是一種奇怪的感覺。我獲勝了,夢魘結束了。
Duelist38
這應該會有派的上用場的時候。
Duelist39
這應該會有派的上用場的時候。
Duelist40
需要更敏捷一些才能使用這個。
Duelist41
需要更敏捷一些才能使用這個。
Duelist42
啊,正中紅心。
Duelist43
啊,正中紅心。
Duelist44
我搞不懂這個東西。
Duelist45
我搞不懂這個東西。
Duelist46
輕便的行走才是我的風格。
Duelist47
輕便的行走才是我的風格。
Duelist48
值得戰鬥的對手。
Duelist49
值得戰鬥的對手。
Duelist50
你的死法還不算太差。
Duelist51
你的死法還不算太差。
Duelist52
連滴汗都沒流。
Duelist53
連滴汗都沒流。
Duelist54
練習成就完美。
Duelist55
練習成就完美。
Duelist56
我喜愛勝利的滋味。
Duelist57
我喜愛勝利的滋味。
Duelist58
我的精魂用完了。
Duelist59
我的精魂用完了。
Duelist60
我還不能這麼做。
Duelist61
我還不能這麼做。
Duelist62
我得多鍛鍊些肌肉才能用這個東西。
Duelist63
我得多鍛鍊些肌肉才能用這個東西。
Duelist64
我很快就能用這個東西了。
Duelist65
我很快就能用這個東西了。
Duelist66
看來這個新的決鬥場很適合我。
Duelist68
除了瓦爾克拉斯之外,我想不到還有什麼地方那麼適合用來當作訓練場。
Duelist69
奧瑞亞的粉絲們都快要認不出我了。
Duelist70
我開始覺得生命的寶貴遠大於獎勵或信仰。
Duelist71
我相信就算是達瑞索看到我也得收拾細軟跑路了。
Duelist72
看來我得放棄安定下來的想法了,被綁住實在不太舒服。
Duelist73
這並不是我對凱旋回歸奧瑞亞的想像。
Duelist74
有觀眾的感覺真好!
Duelist75
為“科學!”,大膽的黑暗和骯髒的空間。
Duelist76
我不以此為傲...
Duelist77
我看到奧瑞亞的醜陋終於浮出水面。
Duelist78
在我殺了他們之前,我應該想一些供詞來對要流放我的法官說。
Duelist79
我的不滿已經到頂點了!
Duelist80
第一次聽說!
Duelist81
啊,他們省了我燒了這個地方的麻煩!
Duelist82
我想把這個地方夷為平地…但這太過分了。
Duelist83
這座老式墓地發生什麼事了?
Duelist84
這感覺就像…力量。
Duelist85
現在似乎是質疑我的人生決定的好時機。
Duelist86
這就是輸的感覺嗎?啊...
Duelist87
我歷史不太好...
Duelist88
回到一切開始的地方。
Duelist89
是時候再來一次了!
Duelist90
拯救這位美麗的少女似乎正合我意。
Duelist91
那是圖克哈瑪?最好不要向卡魯人提起這件事…
Duelist92
樓塔上有一名女士,但這不是童話。
Duelist93
他們要連結?!
Duelist94
我的榮幸,女士。
Duelist95
現在我聞起來像死掉的山羊。
Duelist96
我身上這味道去不掉了。
Duelist97
看來阿茲莫里人被土匪掠奪家園了!
Duelist98
我絕不會不相信一位美麗的女士,但這聽起來…很可疑。
Duelist99
我以前從未與國王決鬥過。一切都是第一次!
Duelist100
對不起,奈莎夫人,但我無能為力。
Duelist101
摸這個讓我覺得很奇怪…
Duelist102
我在哪?
Duelist103
這是我的兩個,藝術家。但有誰在記?
Duelist104
我想知道這是否意味著赫蓮娜單身…啊,最好不要這樣。
Duelist105
我從不是發表悼詞。而我仍然不是。
Duelist106
這個艾爾卡莉聽起來像我會喜歡類型!
Duelist107
殺死一位母親並不快樂。只場空洞的勝利。
Duelist108
好吧…所以…她是一隻貓。
Duelist109
這個“色慾女神”最好值得!
Duelist110
那就是艾爾卡莉?!
Duelist111
如果那是色慾女神,那我要考慮個單身宣言。
Duelist112
啊,聞起來就像西奧波利斯決鬥坑。
Duelist113
我總是待在下水道時,很難看起來很好…
Duelist114
在那之後…我需要洗個澡。
Duelist115
我們為愛而做。
Duelist116
光榮的死亡。我給你的禮物,古靈。
Duelist117
我從不害怕鏡子。畢竟,我在他們裡面。
Duelist118
血已經被沖刷,但我永遠不會忘記你變成了什麼,薇妮雅。
Duelist119
丟人現眼。我會很享受與這兩位有更多的陪練比賽。
Duelist120
嗯,這是結束婚姻的一種方式。
Duelist121
很難為這個感到驕傲。你自己的女兒...
Duelist122
哦,特拉特斯,我多麼想念你的鴉片窩!
Duelist123
又輪到我了...
Duelist124
幸運的是,那是我最後一次和那三人混在一起。
Duelist125
是時候結束這一切了。
Duelist126
我真的厭倦了惡意的比賽!
Duelist127
我想沒有時間說服善披掛上陣…
Duelist128
現在似乎是…再次質疑我人生決定的好時機。
Duelist129
現在,這就是我如何描繪我凱旋而歸的奧瑞亞!
Duelist130
就像踏入夢境...
Duelist131
對不起,基拉克。你哥哥生氣了。
Duelist132
可惜了,小姐。我喜歡你的翅膀。
Duelist133
人決定自己的命運,艾爾。
Duelist134
督軍,如果周圍沒有觀眾,這場戰鬥還有什麼意義?
Duelist135
我真的很抱歉。但這必須要完成。
Duelist136
我想知道這是否意味著札娜單身...啊,最好別管那個。
Duelist137
霸氣輕薄的女人是雛鳥?嗯,這是尷尬。
Duelist138
我想,就算只有一個人仍然是觀眾。
Duelist139
我的夫人向你告別,總督。這是她的王國!
Duelist140
女士,你覺得這場勝利如何?
Duelist141
你今天不會吃到任何世界的,惡魔。媽的,我很好!
Duelist142
痛苦的記憶會教會我們的,維那利斯。記住這一點。
Duelist143
我有一種感覺,我會再次見到奧瑞亞…總有一天。
Duelist144

StrDex4_SavageHit_01

StrDex4_SavageHit_02

StrDex4_SavageHit_03

StrDex4_SavageHit_04

StrDex4_SavageHit_05

StrDex4_SavageHit_06

Community Wiki

Edit

Duelist

Support Gem:


Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.