负伤的男人 Text Audio /4
名字
初生之子在上啊!你还安然无恙!
SamuelWildCallout
我很高兴看到另一个活人……伐木工去向克里费尔警告,有一种古怪的{疾病}正在荼毒我们的人。我本来打算追上他的,但那个{鬼东西}把我害惨了。泡在洪水里的这些东西……突然之间就不那么死气沉沉了……
SamuelOnInjury
谢谢,可要是你能……啊!!!
SamuelWildAttacked
去……克里费尔……找伐木工……
SamuelWildFindMiller

负伤的男人

负伤的男人 on 伤势沉重 /6
负伤的男人: I'm glad to see another living soul...
战士: Yes, I'm alive... at least for now. What has happened here?
女巫: You look like you've seen better days... What took place here?
魔巫: Your leg... what took place here?
游侠: You're wounded. What happened?
女猎手: You look unwell, friend. What happened?
行者: I live. But you are bleeding out. What happened here?
佣兵: Yeah. I'm alright. But you on the other hand... What got ya, mate?
德鲁伊: Och... I've got problems of my own to tend.
负伤的男人: W-what? You'd just leave me to die?
德鲁伊: Nay, lad. Now speak - what befell ye?
负伤的男人: Oh, First Ones bless you.
负伤的男人: The Miller went off to warn Clearfell 'bout a strange {sickness}, plaguing our men. I was fixin' to go after him, until that {bloody} thing got to me first. Now, all those who drowned in the floodin'... suddenly they ain't so dead no more.
Edit

Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.