摩提莫 Text Audio /51
名稱
幹得好!請進來吧。
ClearfellGuardMillerDeathRandom
做得好!進來與其他人談談吧。
ClearfellGuardMillerDeathRandom2
棄兒!我們需要你的力量!
ClearfellGuardCryForHelpWarrior
黑色的傢伙!協助我們!
ClearfellGuardCryForHelpWitch
那邊的人!幫幫我們!
ClearfellGuardCryForHelpRandom
就是你!拜託,協助我們!
ClearfellGuardCryForHelp2
布拉諾克!退後!
ClearfellGuardBranocBanterRandom
布拉諾克……快恢復意識!
ClearfellGuardBranocBanter2
布拉諾克……快恢復意識!
ClearfellGuardBranocBanter3
馬上停下來!
ClearfellGuardBranocBanter4
馬上停下來!
ClearfellGuardBranocBanter5
米勒,你怎麼了?
ClearfellGuardBranocBanter6
米勒,你怎麼了?
ClearfellGuardBranocBanter7
小心!
ClearfellGuardWarningPlayerSlamRandom
小心!
ClearfellGuardWarningPlayerSlam2
讓開!
ClearfellGuardWarningPlayerSlam3
他喚醒了亡者!
ClearfellGuardWarningPlayerZombiesRandom
他喚醒了亡者!
ClearfellGuardWarningPlayerZombies3
亡者復甦!
ClearfellGuardWarningPlayerZombies4
亡者復甦!
ClearfellGuardWarningPlayerZombies5
嗯,先生……我們到了。瓦斯提里在等著。祝你好運。
ClearfellGuardVastiriArrivalMale
嗯,女士……我們到了。瓦斯提里在等著。祝你好運。
ClearfellGuardVastiriArrivalFemale
[DNT-UNUSED] Now that the darkness has been driven back, we can reach Ogham's boats. They'll get you across the water to the shores of the Vastiri Plains.
DogTraderEndOfA1FollowSeed
就是你!在你離開之前……老摩提莫得好言相勸。
MortimerFirstCalloutAbyss
哎,流浪的孩子,在你離開之前……我得好言相勸。
MortimerFirstCalloutAbyssWarrior
哎,暗術師,在你離開之前……我得好言相勸。
MortimerFirstCalloutAbyssWitch
特拉特斯人,在你離開之前……我得好言相勸。
MortimerFirstCalloutAbyssMerc
阿茲莫里人,在你離開之前……我得好言相勸。
MortimerFirstCalloutAbyssHuntress
多保重,朋友。
MortimerFirstGoodbye

MortimerA4_Greeting_01_01.ogg

MortimerA4_Greeting_01_02.ogg

MortimerA4_Greeting_01_03.ogg

MortimerA4_Greeting_02_01.ogg

MortimerA4_Greeting_02_02.ogg

MortimerA4_Greeting_02_03.ogg

MortimerA4_Greeting_03_01.ogg

MortimerA4_Greeting_03_02.ogg

MortimerA4_Greeting_03_03.ogg

MortimerA4_Greeting_04.ogg

MortimerA4_Farewell_01_01.ogg

MortimerA4_Farewell_01_02.ogg

MortimerA4_Farewell_01_03.ogg

MortimerA4_Farewell_02_01.ogg

MortimerA4_Farewell_02_02.ogg

MortimerA4_Farewell_02_03.ogg

MortimerA4_Farewell_03_01.ogg

MortimerA4_Farewell_03_02.ogg

MortimerA4_Farewell_03_03.ogg

MortimerA4_Farewell_04_01.ogg

MortimerA4_Farewell_04_02.ogg

MortimerA4_Farewell_04_03.ogg

摩提莫

摩提莫 on 大地的裂痕 /3
摩提莫: 你真的辦到了,而且還是在吞噬獸的巢穴裡!這就讓人好奇了,你是怎麼擊敗牠們的?
遊俠: 牠們是獵物,而我是獵人。
女獵人: 這些看起來很弱,好像是偵查者。可能還會有更多跟來。
僧侶: 小心謹慎,有條不紊。
女巫: 我覺得這應該很明顯。
女術者: 很簡單。我的力量比牠們強大。
戰士: 牠們不會輕易忘記這一擊。
傭兵: 沒必要描述血腥細節。
摩提莫: 總之,保護族人不受怪物侵襲是我的職責所在。我會盡一切努力……但請你繼續堵住牠們的侵入點,畢竟我已經不像以前那樣神勇了。十分感謝你。
摩提莫 on 潛伏的生物 /4
摩提莫: 嗯……我不知道還可以用什麼字眼來形容牠們。牠們會從泥土裡竄出來,真是恐怖!我從來沒看過像這樣的東西!
遊俠: 我也沒見過。牠們長什麼樣子?
女獵人: 嗯……告訴我更多吧。
僧侶: 教義中有稍微提到這件事。告訴我更多細節吧。
女巫: 哦,牠們長什麼樣子?
女術者: 這可不妙。告訴我牠們的樣貌。
戰士: 牠們長什麼樣子?
傭兵: 聽起來麻煩了。我在這裡要找的是什麼?
摩提莫: 黑血,綠眼睛。牠們潛行之處黑暗四溢。牠們散發出深埋以久的腥臭。嗯……當然這只是推測!
僧侶: 很久以前,幻夢者的信徒加入了第三冥約……他們集結起來對付一種黑血綠眼的古老敵人。如果他們回來了……或許我注定要對抗他們。
女術者: 繼續說吧。
摩提莫 on 潛伏的生物 /1
摩提莫: 我十分好奇,想多了解這些生物……告訴我你發現些什麼。
摩提莫 on 潛伏的生物 /3
摩提莫: 你見過牠們了嗎?啊哈!那麼我確實沒看走眼。
遊俠: 牠們並非自然之物。有人{製造}了牠們。
女獵人: 魂靈存在於大多數生物之中,無論生或死……然而{牠們}卻缺乏靈性。
僧侶: 他們確實是第三冥約在遠古時代對抗的敵人。
女巫: 你沒告訴我牠們有多可愛。雖然他們完全無法控制就是了。
女術者: 是的。我現在確定牠們就是我們馬拉克斯人很久以前所對抗的那些傢伙。我必須告訴你,這……令人非常擔憂。
戰士: 是的。這些是邪惡黑暗的生物。
傭兵: 是啊,簡直就是該死的噩夢。
摩提莫: 我們得擊退牠們,或許可以讓牠們安份地待在地底下……牠們可能會回到自己原本屬於的地方。我……實在不怎麼安心。
摩提莫 on 鋼鐵伯爵 /2
摩提莫: 你幫了我們一個大忙,朋友。如果需要協助,儘管開口。我摩提莫仍舊是個老管家,還是可以打點一些事情的。
遊俠: 我很感激,莫帝默。
女獵人: 如果我能幫得上忙,我會盡可能的幫助你。
僧侶: 願你的道路永遠通行無阻。
女巫: 我對你的狗比較有興趣。
女術者: 你的承諾榮耀了我。
戰士: 那就靠你了。
傭兵: 我可能在某個時候是會需要搭把手。
摩提莫 on 大地的裂痕 /2
遊俠: 我會去查查看的,摩提莫。
女獵人: 好,我會去檢查那些裂縫。
僧侶: 如你所願。
女巫: 行啦,行啦。好吧。
女術者: 別怕,老人家。
戰士: 我會看看能為皆伐做些什麼。
傭兵: 好,我會幫你教訓牠們。
摩提莫: 我就知道你夠可靠!
摩提莫 on 大地的裂痕 /5
摩提莫: 在那裡……古老的生物……潛伏於地表之下……披袍於黑暗之中……然後它們突然衝出,饗宴於新近逝去者的靈魂! 相信我。我見過它們!其他人以為我瘋了,但記住我的話……這是真的。
遊俠: 那聽起來像你見過泥穴者。
女獵人: 而那些不是吞噬獸?你確定?
僧侶: 來自地底的古老生物……你說的該不會是「吞噬獸」吧?
女巫: 也許是真的……也可能只是那個叫「吞噬獸」的生物。若是如此,你{瘋了}。
女術者: 你確定折磨營地的不是「吞噬獸」嗎?
戰士: 你確定不是吞噬獸?
傭兵: 你肯定是指吞噬獸,對吧?
摩提莫: 不。總之那該死的東西打開了來到地表的通道。這些……生物{不是}我們所理解的一般生物,牠不是個體……而是……{群體}。我對於牠們可能對皆伐造成的威脅感到憂心。
遊俠: 我不會讓它們摧毀我的森林。
女獵人: 我能做什麼?
僧侶: 現在我知道為什麼我會被召喚來這裡了。
女巫: 這地方總是有事情發生,不是嗎?
女術者: 也許我可以看看能做些什麼……
戰士: 我們四面受困。
傭兵: 我會把它加到清單上。
摩提莫: 處理掉牠們。不管是裂谷的洞穴,還是你在四處找到的洞穴,都清理一遍。我們遇到的麻煩已經夠多了!
摩提莫 on 狂狼 /3
摩提莫: 我是上個時代的人了。我曾見過氏族間的戰爭。我曾看過這些貴族們彼此針鋒相對,但……從來沒看過他對家族的人如此心狠手辣。
遊俠: 我不懷疑。他瘋了。
女獵人: 所以傳聞是真的。伯爵以前並不是這麼兇殘的嗎?
僧侶: 這就是腐化的威力。它一定是影響了伯爵的心智。
女巫: 權力總會腐化。當然,不包括我。只有伯爵。
女術者: 一個{絲克瑪}絕不會做這些事。伯爵瘋了。
戰士: 伯爵背叛了我們所有人。
傭兵: 這伯爵聽起來是個狠角色。
摩提莫: 是的,我們曾因為他對家族的狠勁,稱他作「狼」。現在他是「狂狼」:冷血、凶狠……不留餘地。
摩提莫 on 介紹 /5
摩提莫: 恕我有失禮節,年輕人……我是摩提莫。打從你出生之前,我就擔任這裡的管家。在這些年來,我和愛犬們目睹了奧格姆的興衰……
遊俠: 我偶爾會見到你,雖然你可能沒見過我。對於奧格姆來說,這是有史以來最糟的時刻嗎?
女獵人: 那你就是長老了。這是你所見過最糟的情況嗎?
僧侶: 在你見識過這麼多之後,你對奧格姆如今的困境有什麼想法?
女巫: 你有一條{狗!}我可以摸摸牠嗎?
女術者: 你擁有唯有歲月才能帶來的智慧。你如何評估你族人當前面臨的危險?
戰士: 對我們的土地而言,這是黑暗的時期。
傭兵: 那你怎麼評價奧格姆目前的問題呢,莫提?
摩提莫: 這是個截然不同的概念。但我們將會一如既往地撐下去。
摩提莫: 嗯,好的,當然了……但就如同我剛才說的,在這些黑暗的時代……
女巫: 瓦爾克拉斯一直都處於黑暗的時代。乖狗狗!你的牙齒還真嚇人!
摩提莫: 牠確實是一條很乖的狗,沒錯……
摩提莫 on 貴族 /4
遊俠: 你為什麼單獨在這裡?
女獵人: 你的其他部落在哪裡?他們不該來幫助你嗎?
僧侶: 你沒有能求援的盟友嗎?
女巫: 你的領主不是應該對這一切有所行動嗎?
女術者: 我對艾茲麥的文化略知一二。你的領主在哪裡?幫助你是他們的責任,不是嗎?
戰士: 為什麼領主沒有前來援助我們?
傭兵: 看來你需要召集你的盟友了。
摩提莫: 吉恩諾伯爵在發狂之後,首先幹下的事情就是和貴族們撕破臉。他羞辱他們、斷絕和他們的聯繫,認為他們密謀對他不利。
遊俠: 羈絆可貴。
女獵人: 真可怕。他把你孤立了。
僧侶: 這就是瘋狂的本質。
女巫: 得承認,他的策略很高明。
女術者: 當然。這是自古以來的故事。
戰士: 我們族人的羈絆被殘酷地摧毀了。
傭兵: 他回到家鄉一定很合群。
摩提莫: 這些人脈何其重要!這連結起當初為艾茲麥奮戰的人們。對於為這片土地犧牲的人們來說,這麼做無異於朝他們的臉上吐口水!
Edit

Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.