Родри Text Audio /133
Имя
Звать меня Родри. Я первый помощник. Не вставай у меня на пути, и всё будет нормально.
RhodriIntroduction
Если команда не презирает первого помощника, значит, он не делает свою работу. При этом я отдам жизнь за любого из моих людей, включая капитана. Так оно устроено. Хочется верить, что не придётся.
RhodriCrew
Любой, кто слишком близко подходит к этому месту, оказывается порван на лоскуты. Кстати об этом... думаю, на этом расстоянии я тебя и высажу.
G4RhodriRowingG4_1_1
Столько разбитых остовов... представь себе лежащие в них богатства... но всех денег в мире не хватит, чтоб заставить меня углубиться в эти воды... ты слышал? Клянусь, я слышал... нет, но этого не может быть... она умерла пятнадцать лет назад...
G4RhodriRowingG4_2_1
Я подумываю сойти на берег вместе с тобой. Эти люди... очень дружелюбны. Отлично провёл время в прошлый визит – как странно! Похоже, они оставили кучу {вайкоама} гнить на берегу... это «каноэ» по-каруйски. Не обращай внимания. Чуток подучил культуру, чтоб охмурять местных женщин.
G4RhodriRowingG4_3_1
Видишь тех гниющих на скалах каруи? Чёртовы глупцы. Лезть сюда и таскать яйца – это такое испытание зрелости, говорит мне Макору. Калгууранский обряд зрелости заключается в том, чтоб напиться с семьёй в таверне. Всегда предпочту это, чем получить дыру в пузе от крикуна.
G4RhodriRowingG4_7
Э? Тебе придётся поговорить с Рогом насчёт фрахтового счёта. Мы не можем сотрудничать, если у тебя его нет. Правило торговой гильдии.
G4RhodriHaventHiredYetIntro
Есть фрахтовый счёт? Отлично. Обратись к капитану. Я первый помощник. Звать Родри. Не вставай у меня на пути, и всё будет нормально.
G4RhodriBackHaventHiredYetIntro
Мы вместе отслужили несколько лет, но я всегда старался за ней приглядывать, даже когда она была всего лишь новым матросом на палубе без опыта походов на больших судах. Давал ей время от времени советы. Мы, калгууранцы, бываем чересчур строги к чужеземцам. Когда она поднялась в торговой гильдии, я не удивился. А когда выдержала капитанское испытание единогласным решением, я был буквально горд.

Сам я никогда за испытание не брался. Меня устраивает моё дело. Пусть лучше она будет капитаном, а я останусь ворчливым старым псом, лающим на команду.
G4RhodriAboutMakoru
Все мы ходим под флагом Свободных торговцев меридиана. Собираем здесь ресурсы и богатства, какие сможем, отправляем назад домой, получаем долю. Достойная служба. Могло быть и хуже. Этот Рог не раз совал голову в петлю, чтоб сохранить за моряками честные условия. Может, поэтому всё не так плохо.
G4RhodriAboutTradeGuild
Э, не спрашивай меня о {нём}. Ты мне только начал нравиться.
G4RhodriAboutTheKing
Oh. Okay then.
RhodriA4_Wild_Interrupt_Random
Okay then.
RhodriA4_Wild_Interrupt_2
Okay then.
RhodriA4_Wild_Interrupt_3
Fine. Run on then.
RhodriA4_Wild_Interrupt_4
Fine. Run on then.
RhodriA4_Wild_Interrupt_5
Fine. Run on then.
RhodriA4_Wild_Interrupt_6
Guess I'm chopped cabbage.
RhodriA4_Wild_Interrupt_7
Guess I'm chopped cabbage.
RhodriA4_Wild_Interrupt_8
Guess I'm chopped cabbage.
RhodriA4_Wild_Interrupt_9
Talkin' to myself, I am.
RhodriA4_Wild_Interrupt_10
Talkin' to myself, I am.
RhodriA4_Wild_Interrupt_11
Talkin' to myself, I am.
RhodriA4_Wild_Interrupt_12
This place makes my skin crawl. Can't fathom all this 'gods' balderdash, let alone saviours and utopias. Ain't nobody comin' to save us from the burden we've already got back home.
RhodriA4_Wild_Arastas
So... this is the entrance to the supposed Karui afterlife. Not sure I believe it. You'll have to let me know what you see down there. The concept of living on after death is just patently absurd to us Kalguurans... But whatever you do, if you ever meet him, don't mention this place to our King...
RhodriA4_Wild_Hinekora
So many shipwrecks... imagine the treasures within... but all the coin in the world wouldn't be enough to get me to dive into those waters... Did you hear that? I swear I heard... nah, but it couldn't be... she's been dead for fifteen years...
RhodriA4_Wild_KedgeBay
Anyone who comes too close to this place usually gets torn to shreds. Speaking of which... I'll wait here. You run on ahead.
RhodriA4_Wild_IsleOfKin
Ah, this is Makoru's home. The Karui are a proud people. They might not even let you in. In which case, we'll just go back - no harm, no foul. Don't go picking a fight...
RhodriA4_Wild_NgakanuFriendly
Something's not right... not right at all! Blood Fever. Madness. Blimey. Please, do whatever you can to save Makoru.
RhodriA4_Wild_NgakanuHostile
Ugh, this place. Human misery, it was. They used to leave the prisoners in partially submerged cages, or so the stories go. Let the sea decide, they would say. Tread water for your life inside your cage. If the tide rose too high, you'd have to take breaths in between waves. Can't imagine that kind of desperation... Well, good luck with all that.
RhodriA4_Wild_Prison
You see those Karui rotting on the rocks there? Damn fools, they are. Sneakin' here and stealin' eggs is some sort of test of manhood, Makoru tells me. The Kalguuran rite of manhood involves getting drunk with your family at a tavern. Much prefer that over bein' stabbed by a Shrike.
RhodriA4_Wild_Shrike
How strange! They seem to have left a bunch of {waikoama} to rot on the beach... That's 'canoes' in Karui. Don't mind me. Learned a bit o' culture to impress the ladies here. Had a right good time last visit.
RhodriA4_Wild_Tropical
There you go.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_Random
There you go.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_2
There you go.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_3
There you go.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_4
Watch your step.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_5
Watch your step.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_6
Watch your step.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_7
Watch your step.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_8
We made it.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_9
We made it.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_10
We made it.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_11
We made it.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_12
Here we are!
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_13
Here we are!
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_14
Here we are!
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_15
Here we are!
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_16
We've arrived.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_17
We've arrived.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_18
We've arrived.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_19
We've arrived.
RhodriA4_Wild_ArriveOnShore_20
Raise the sails!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_Random
Raise the sails!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_2
Half sail!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_3
Half sail!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_4
Full sail!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_5
Full sail!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_6
Belay that order!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_7
Belay that order!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_8
Batten down the hatches!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_9
Batten down the hatches!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_10
Cast off!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_11
Cast off!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_12
Move out!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_13
Move out!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_14
All hands on deck!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_15
All hands on deck!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_16
Hard to port!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_17
Hard to port!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_18
Hard to starboard!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_19
Hard to starboard!
RhodriA4_Wild_ShoutOrder_20
On me way!
RhodriA4_Wild_StartRow_Random
On me way!
RhodriA4_Wild_StartRow_2
On me way!
RhodriA4_Wild_StartRow_3
On me way!
RhodriA4_Wild_StartRow_4
I'll help ya!
RhodriA4_Wild_StartRow_5
I'll help ya!
RhodriA4_Wild_StartRow_6
I'll help ya!
RhodriA4_Wild_StartRow_7
Alright, alright!
RhodriA4_Wild_StartRow_8
Alright, alright!
RhodriA4_Wild_StartRow_9
Alright, alright!
RhodriA4_Wild_StartRow_10
Let's go then!
RhodriA4_Wild_StartRow_11
Let's go then!
RhodriA4_Wild_StartRow_12
Let's go then!
RhodriA4_Wild_StartRow_13
Let's go then!
RhodriA4_Wild_StartRow_14
Coming!
RhodriA4_Wild_StartRow_15
Coming!
RhodriA4_Wild_StartRow_16
Coming!
RhodriA4_Wild_StartRow_17
Coming!
RhodriA4_Wild_StartRow_18
Back we go!
Rhodri_Wild_BackInBoat_2
Back we go!
Rhodri_Wild_BackInBoat_3
Back we go!
Rhodri_Wild_BackInBoat_4
Hop in then!
Rhodri_Wild_BackInBoat_5
Hop in then!
Rhodri_Wild_BackInBoat_6
Hop in then!
Rhodri_Wild_BackInBoat_7
Hop in then!
Rhodri_Wild_BackInBoat_8
Good. Let's go.
Rhodri_Wild_BackInBoat_9
Good. Let's go.
Rhodri_Wild_BackInBoat_10
Good. Let's go.
Rhodri_Wild_BackInBoat_11
Where to?
Rhodri_OpenMap_Random
Where to?
Rhodri_OpenMap_2
Where to?
Rhodri_OpenMap_3
Where to?
Rhodri_OpenMap_4

RhodriA4_Greeting_01_01.ogg

RhodriA4_Greeting_01_02.ogg

RhodriA4_Greeting_01_03.ogg

RhodriA4_Greeting_02_01.ogg

RhodriA4_Greeting_02_02.ogg

RhodriA4_Greeting_02_03.ogg

RhodriA4_Greeting_04_01.ogg

RhodriA4_Greeting_04_02.ogg

RhodriA4_Greeting_04_03.ogg

RhodriA4_Greeting_05_01.ogg

RhodriA4_Greeting_05_02.ogg

RhodriA4_Greeting_06_01.ogg

RhodriA4_Greeting_06_02.ogg

RhodriA4_Greeting_06_03.ogg

RhodriA4_Farewell_01_01.ogg

RhodriA4_Farewell_01_02.ogg

RhodriA4_Farewell_01_03.ogg

RhodriA4_Farewell_01_04.ogg

RhodriA4_Farewell_02_01.ogg

RhodriA4_Farewell_02_02.ogg

RhodriA4_Farewell_02_03.ogg

RhodriA4_Farewell_03_01.ogg

RhodriA4_Farewell_03_02.ogg

RhodriA4_Farewell_04_01.ogg

RhodriA4_Farewell_04_02.ogg

RhodriA4_Farewell_04_03.ogg

RhodriA4_Farewell_04_04.ogg

RhodriA4_Farewell_05_01.ogg

RhodriA4_Farewell_05_02.ogg

Родри

Родри on Лучшие рецепты /6
Родри: Мои лучшие рецепты? Хм. Хороший вопрос. Вообще, я готовлю из того, что есть под рукой. Не могу же я приготовить то, чего у меня сейчас нету, правда?
Воин: Вода и капуста поддерживают в человеке жизнь. В большинстве случаев.
Ведьма: Потому-то каждый вечер я подаю горячую капустную воду.
Чародейка: Пожалуй, вода и капуста для меня лучше рыбы. Рыба — это как-то неестественно.
Охотница: {Ещё никогда я так скудно не питался, а я вырос в лесу... }{Ещё никогда я так скудно не питалась, а я выросла в лесу... }{Итак, что у тебя {есть}?}{Итак, что у тебя {есть}?}
Копейщица: Сегодня вечером снова вода и листья, да?
Монах: Технически это верно. А что я {должен} вам готовить?
Наёмник: Что у тебя есть? Только не говори, что вода и капуста...
Родри: Старый добрый капустный суп! Основное блюдо на борту «Майской Авроры». Настоящая традиция.
Воин: Фу. Нам стоит запастись лучшей провизией.
Ведьма: {Никогда не был поклонником традиций, а сейчас и подавно.}{Никогда не была поклонницей традиций, а сейчас и подавно.}
Чародейка: Не все традиции хороши. Некоторые — просто ошибки.
Охотница: Да... традиция...
Копейщица: Полагаю, мне придётся считаться с твоим подходом, хочу я того или нет.
Монах: {Кто я такой, чтобы ставить традицию под сомнение?}{Кто я такая, чтобы ставить традицию под сомнение?}
Наёмник: Чёрт возьми. Он сказал это.
Родри: Так, послушайте...
Родри: Что бы это значило?
Родри: Эй, это не моя вина!
Родри: Если хочется пошиковать, иди в таверну «Кингсмарш». Мы здесь дело делаем.
Родри on Лучшие рецепты /6
Родри: Мои лучшие рецепты? Хм. Хороший вопрос. Вообще, я готовлю из того, что есть под рукой. Не могу же я приготовить то, чего у меня сейчас нету, правда?
Воин: Вода и капуста поддерживают в человеке жизнь. В большинстве случаев.
Ведьма: Потому-то каждый вечер я подаю горячую капустную воду.
Чародейка: Пожалуй, вода и капуста для меня лучше рыбы. Рыба — это как-то неестественно.
Охотница: {Ещё никогда я так скудно не питался, а я вырос в лесу... }{Ещё никогда я так скудно не питалась, а я выросла в лесу... }{Итак, что у тебя {есть}?}{Итак, что у тебя {есть}?}
Копейщица: Сегодня вечером снова вода и листья, да?
Монах: Технически это верно. А что я {должен} вам готовить?
Наёмник: Что у тебя есть? Только не говори, что вода и капуста...
Родри: Старый добрый капустный суп! Основное блюдо на борту «Майской Авроры». Настоящая традиция.
Воин: Фу. Нам стоит запастись лучшей провизией.
Ведьма: {Никогда не был поклонником традиций, а сейчас и подавно.}{Никогда не была поклонницей традиций, а сейчас и подавно.}
Чародейка: Не все традиции хороши. Некоторые — просто ошибки.
Охотница: Да... традиция...
Копейщица: Полагаю, мне придётся считаться с твоим подходом, хочу я того или нет.
Монах: {Кто я такой, чтобы ставить традицию под сомнение?}{Кто я такая, чтобы ставить традицию под сомнение?}
Наёмник: Чёрт возьми. Он сказал это.
Родри: Так, послушайте...
Родри: Что бы это значило?
Родри: Эй, это не моя вина!
Родри: Если хочется пошиковать, иди в таверну «Кингсмарш». Мы здесь дело делаем.
Родри on Приветствие /3
Родри: Этот чёртов мерзавец, Кану! Как же так! Я — Родри. Я корабельный повар, по крайней мере, на этом судне.
Воин: А, так еда, которую мы... ели, — твоих рук дело.
Ведьма: {Я-то думал, это от меня экипаж тошнит. А вот оно как выходит — дело в твоей еде.}{Я-то думала, это от меня экипаж тошнит. А вот оно как выходит — дело в твоей еде.}
Чародейка: Экипаж от твоей еды не в восторге, мягко говоря.
Охотница: А, это ты готовил то, что мы... э-э... ели? Всё ясно.
Копейщица: А ты еду такой и задумывал?
Монах: Ну, твоя еда сподвигла меня на длительное посещение святых мест этого корабля.
Наёмник: Твоя баланда не зря так называется. Сущие помои.
Родри: Слушай, без обид, ладно? Обычно не я готовлю, понимаешь? Просто я записался в команду, чтобы помочь Макору. В противном случае её запрещено было бы отчаливать. Технически, я тот самый высокопоставленный член торговой гильдии на этом корабле, так что... ... полагаю, я временно исполняю обязанности капитана. Я помогу тебе добраться туда, куда тебе нужно, пока Макору нет. Нашей первоочередной задачей должно быть её возвращение! Задай курс, а я выполню остальное.
Родри on Кану /3
Родри: Это будет преследовать меня вечно. О чём только Кану думал? Я знал, что он немало бывал на Аратасе... но я не придавал этому особого значения. Думал, что он просто развлекается там, как и положено молодому человеку.
Воин: Их послание заслуживает внимания. Проблема в самих посланниках.
Ведьма: Мне такое уже встречалось. Религия и страх толкают людей на жестокость и безумие.
Чародейка: Он {балбалах}. Его доводы — не более чем оправдания.
Охотница: Он отдал свою независимость другим. Глупо.
Копейщица: Он причинил больше вреда, чем думает.
Монах: Вера — мощное орудие мотивации.
Наёмник: Это культ. Я достаточно навидался, чтобы уважать их действия.
Родри: Чёртовы ублюдки. Они всегда вызывали у меня опасения, но не думал, что дело дошло до такого. И потом... есть ещё Макору. Ну и день сегодня.
Родри on Кану /3
Родри: Это будет преследовать меня вечно. О чём только Кану думал? Я знал, что он немало бывал на Аратасе... но я не придавал этому особого значения. Думал, что он просто развлекается там, как и положено молодому человеку.
Воин: Их послание заслуживает внимания. Проблема в самих посланниках.
Ведьма: Мне такое уже встречалось. Религия и страх толкают людей на жестокость и безумие.
Чародейка: Он {балбалах}. Его доводы — не более чем оправдания.
Охотница: Он отдал свою независимость другим. Глупо.
Копейщица: Он причинил больше вреда, чем думает.
Монах: Вера — мощное орудие мотивации.
Наёмник: Это культ. Я достаточно навидался, чтобы уважать их действия.
Родри: Чёртовы ублюдки. Они всегда вызывали у меня опасения, но не думал, что дело дошло до такого. И потом... есть ещё Макору. Ну и день сегодня.
Родри on Макору /1
Родри: Мы вместе служили на нескольких кораблях. Я всегда старался заботиться о ней. Давал советы, когда было нужно. Мы, калгууранцы, бываем чересчур строги к чужеземцам. Когда она выдержала капитанское испытание единогласным решением, я был очень горд. Её спасение должно быть нашим главным приоритетом. Это наш долг.
Родри on Макору /1
Родри: Мы вместе служили на нескольких кораблях. Я всегда старался заботиться о ней. Давал советы, когда было нужно. Мы, калгууранцы, бываем чересчур строги к чужеземцам. Когда она выдержала капитанское испытание единогласным решением, я был очень горд. Её спасение должно быть нашим главным приоритетом. Это наш долг.
Родри on Макору /1
Родри: {Ты спас Макору? Молодец! Она — душа нашей команды. }{Ты спасла Макору? Молодец! Она — душа нашей команды. }{Теперь я могу снова готовить тебе еду. Похоже, ты сам себя подставил, а? Ха-ха!}{Теперь я могу снова готовить тебе еду. Похоже, ты сама себя подставила, а? Ха-ха!}
Родри on Макору /1
Родри: {Ты спас Макору? Молодец! Она — душа нашей команды. }{Ты спасла Макору? Молодец! Она — душа нашей команды. }{Теперь я могу снова готовить тебе еду. Похоже, ты сам себя подставил, а? Ха-ха!}{Теперь я могу снова готовить тебе еду. Похоже, ты сама себя подставила, а? Ха-ха!}
Родри on Арастас /1
Родри: Об этих я мало что знаю. Разве что... Это кучка психов. А если представить, чем они там занимаются всё это время...
Родри on Глаз Хинекоры /1
Родри: Вы встречались с Матерью Смерти каруи?.. Нет, слышать об этом не желаю. Хоть трусом меня считайте.
Родри on Глаз Хинекоры /1
Родри: Об этом месте я слыхал. А увидеть его собственными глазами... Чтоб мне провалиться, такая удача выпадает редко. С большой радостью вас туда доставлю!
Родри on Остров Рода /1
Родри: Я обхожу этих родичей десятой дорогой. Они как одержимые носятся с тем, что сокрыто в горе... И вы, конечно, захотите туда сунуться?
Родри on Остров Рода /1
Родри: Значит, нет дыма без огня? Надо же, великан в горе! А вы его завалили! Чтоб мне пусто было...
Родри on Кеджский залив /1
Родри: Этот туман приносит беды. Когда оказываюсь возле него, я всякий раз... начинаю видеть разные вещи. Не хочу я туда соваться!
Родри on Кеджский залив /1
Родри: Что ж... Туман рассеялся, но... вы освободили кого-то страшного. Можно сказать... баш на баш. Вот интересно, что могло остаться после всех разбившихся там кораблей? Хм-м...
Родри on Нгакану /1
Родри: Тавакай сбежал туда, прихватив Макору. До сих пор не верится. Да, мужик был с заскоками, но чтоб такое... Он сбился со своего Пути.
Родри on Мыс грабителя /1
Родри: Э-э... Спрашиваете, что здесь? Понятия не имею. Может, сходим и посмотрим? Если чего найдём, вы же со мной поделитесь?
Родри on Мыс грабителя /1
Родри: Там не осталось ничего стоящего. Сокровище добыли, ноги унесли. Можем и вернуться, если хотите.
Родри on Заброшенная тюрьма /1
Родри: Ой, да ладно... Ни к чему нам туда ходить. Да от неё разит смертью так, что в море чуешь! И всякие вопли, стенания... Дурное это место. Давайте сходим куда-нибудь ещё!
Родри on Заброшенная тюрьма /1
Родри: Так вы прошлись метлой по этом проклятому месту и убили нечто... неубиваемое? Меня от вас скоро кондрашка хватит!
Родри on Остров криков /1
Родри: Я, конечно, уважаю культуру каруи, но этот остров... не по мне. Там гнездятся слишком опасные сорокопуты. Галки — те ещё куда ни шло, но эти птички вам башку откусят!
Родри on Остров Вакапану /1
Родри: Трудно произнести его название, а? Поперву кажется, что вы ругаетесь! Но... какое у него красивое значение на языке каруи.
Родри on Остров Вакапану /1
Родри: Так в пещерах острова Вхапакану жила сирена? Чтоб меня... Да, силы вам не занимать. А вообще красивое местечко. Я сюда как-нибудь наведаюсь.
Родри on Остров Вакапану /1
Родри: Что, разжились земельным наделом для себя и Анге? Ну и правильно. Мне самому нет-нет, да приходила в голову мысль открыть там лавку. «Лавка супчиков Родри»! Ха-ха! Да шучу я. Сами знаете, ни черта я готовить не умею.
Edit

Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.