罗德里 Text Audio /133
罗德里
罗德里 on 最佳食谱 /7
罗德里: 你问我有啥拿手菜?嗯,这问题挺刁钻啊。原则上手头有啥就做啥, |
战士: 光靠水和卷心菜也能活命,勉强活着而已。 女巫: 怪不得天天晚上都得喝滚烫的卷心菜汤。 魔巫: 比起吃鱼,我宁愿选水和卷心菜。那些鱼长得太诡异了。 游侠: 我这辈子都没吃过这么差劲的东西,要知道我可是在丛林里长大的…… 女猎手: 今晚又是水和菜叶子对吧? 行者: 严格来说没错。那你{有}什么能煮的? 佣兵: 所以到底有什么吃的?可别又说水和卷心菜啊…… 德鲁伊: 敢情这就是为啥这儿顿顿只有破卷心菜汤。 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: [DNT] |
罗德里: 靠谱的卷心菜汤!极光五月号的标配伙食,算是个传统吧。 |
战士: 呃……我们真该搞点像样的补给了。 女巫: 我本来就不怎么待见传统,现在更是如此。 魔巫: 有些传统本身就是错误。 游侠: 是啊……传统…… 女猎手: 看来我必须要尊重你们的规矩…… 行者: 我哪有资格质疑传统呢? 佣兵: 他居然说出来了,真见鬼。 德鲁伊: 能凑合填肚子就行。不过我啃过的树皮都比这玩意儿有滋味。 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: 你看…… 罗德里: 这话什么意思? 罗德里: 这可怨不得我。 罗德里: 这满地都是树,爱啃哪棵啃哪棵! 罗德里: [DNT] 罗德里: [DNT] 罗德里: [DNT] |
罗德里: 想吃上档次的,去君锋镇酒馆好了。咱们在这儿可是办正经事的,懂吗? |
罗德里 on 最佳食谱 /7
罗德里: 你问我有啥拿手菜?嗯,这问题挺刁钻啊。原则上手头有啥就做啥, |
战士: 光靠水和卷心菜也能活命,勉强活着而已。 女巫: 怪不得天天晚上都得喝滚烫的卷心菜汤。 魔巫: 比起吃鱼,我宁愿选水和卷心菜。那些鱼长得太诡异了。 游侠: 我这辈子都没吃过这么差劲的东西,要知道我可是在丛林里长大的…… 女猎手: 今晚又是水和菜叶子对吧? 行者: 严格来说没错。那你{有}什么能煮的? 佣兵: 所以到底有什么吃的?可别又说水和卷心菜啊…… 德鲁伊: 敢情这就是为啥这儿顿顿只有破卷心菜汤。 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: [DNT] |
罗德里: 靠谱的卷心菜汤!极光五月号的标配伙食,算是个传统吧。 |
战士: 呃……我们真该搞点像样的补给了。 女巫: 我本来就不怎么待见传统,现在更是如此。 魔巫: 有些传统本身就是错误。 游侠: 是啊……传统…… 女猎手: 看来我必须要尊重你们的规矩…… 行者: 我哪有资格质疑传统呢? 佣兵: 他居然说出来了,真见鬼。 德鲁伊: 能凑合填肚子就行。不过我啃过的树皮都比这玩意儿有滋味。 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: 你看…… 罗德里: 这话什么意思? 罗德里: 这可怨不得我。 罗德里: 这满地都是树,爱啃哪棵啃哪棵! 罗德里: [DNT] 罗德里: [DNT] 罗德里: [DNT] |
罗德里: 想吃上档次的,去君锋镇酒馆好了。咱们在这儿可是办正经事的,懂吗? |
罗德里 on 介绍 /4
罗德里: 卡努这天杀的混蛋!真叫人难以置信! |
战士: 啊,所以我们这些天吃的……都是你的手艺? 女巫: 我还以为是我把船员们折腾得脸色发青呢,搞半天原来是你的功劳啊。 魔巫: 你的手艺可是把船员们搞得怨声载道。 游侠: 所以我们一直在吃的……东西,是你做的? 女猎手: 所以你做的饭菜一直是那副德性? 行者: 您烹制的菜肴真是让我的灵魂走了趟升华之旅。 佣兵: 你做的稀粥名副其实啊——折磨牌稀粥。 德鲁伊: 所以这些黑暗料理都是你做的?害我以为自己又误食了毒蘑菇。 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: [DNT] |
罗德里: 别见怪嘛,我平时不怎么掌勺!纯粹是给马克鲁凑数才上的船。 |
罗德里 on 卡努 /3
罗德里: 这事儿肯定会阴魂不散地缠着我。卡努那小子到底咋想的? |
战士: 他们宣扬的教义本来没错,错的是传道之人。 女巫: 我亲眼见过,宗教与恐惧如何将人逼向残忍与癫狂。 魔巫: 他就是个{叛逃者},他的理由无非是借口。 游侠: 他将自己的自主权拱手让人,愚不可及。 女猎手: 他造成的破坏远超自己的想象。 行者: 信仰确实是强大的驱动力。 佣兵: 根本就是邪教。我见识得太多了,不得不佩服他们的伎俩。 德鲁伊: 那小子本想寻个归宿……却在最邪门的地方找到了。 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: 天杀的混蛋!那帮人一直邪门得很,可我没想到竟然到了这种地步…… |
罗德里 on 卡努 /3
罗德里: 这事儿肯定会阴魂不散地缠着我。卡努那小子到底咋想的? |
战士: 他们宣扬的教义本来没错,错的是传道之人。 女巫: 我亲眼见过,宗教与恐惧如何将人逼向残忍与癫狂。 魔巫: 他就是个{叛逃者},他的理由无非是借口。 游侠: 他将自己的自主权拱手让人,愚不可及。 女猎手: 他造成的破坏远超自己的想象。 行者: 信仰确实是强大的驱动力。 佣兵: 根本就是邪教。我见识得太多了,不得不佩服他们的伎俩。 德鲁伊: 那小子本想寻个归宿……却在最邪门的地方找到了。 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: 天杀的混蛋!那帮人一直邪门得很,可我没想到竟然到了这种地步…… |
罗德里 on 马克鲁 /1
罗德里: 我们搭档过几条船,我一直都很照顾她,时不时给她点建议。 |
罗德里 on 马克鲁 /1
罗德里: 我们搭档过几条船,我一直都很照顾她,时不时给她点建议。 |
罗德里 on 马克鲁 /1
罗德里: 你们救了马克鲁?干得漂亮!她可是船队的灵魂。 |
罗德里 on 马克鲁 /1
罗德里: 你们救了马克鲁?干得漂亮!她可是船队的灵魂。 |
Rhodri on Ruins of Kingsmarch /5
罗德里: It's a right shame to see Kingsmarch like this. The folk here didn't deserve such a fate. |
马克鲁: I have a feeling they'll be alright. They are strong. They'll persevere and move forward. |
战士: What's become of your tribe, Makoru? 女巫: So... what's left of your tribe at this point, Makoru? 魔巫: Makoru, I must ask... are your people safe? 游侠: And what of your own people? 女猎手: And what about your tribe, Makoru? 佣兵: And what about your tribe, Captain? 行者: I am curious. What became of your tribe, Makoru? 德鲁伊: And what of your kin, Makoru? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
马克鲁: We've lost many brave warriors. Our time of mourning has begun. But... we know the tide doesn't stop to wait for us. |
罗德里: No... there's no denying. The Karui spirit is stronger than any of us. |
罗德里 on 别离 /5
罗德里: 祝你们好运。只要你们打开海闸,我就会赶到,跟你们并肩作战。 |
战士: 我们会让先祖为之骄傲。 女巫: 别用剑。把你的卷心菜炖汤喂给他们,比啥都致命。 魔巫: 能与卡古兰人并肩作战,是我的荣幸。 游侠: 保护好马克鲁,好吗? 女猎手: 知道有你们这帮伙计在,我会加倍奋勇作战。 行者: 我们定会重逢。我深信不疑。 佣兵: 一旦我们进去,能拿什么就拿什么。神像、珠宝。只要没钉在地上的,全都搬走。 德鲁伊: 希望这一切能尽快结束。 |
罗德里: 一定会的。也许歌谣里会有我们共同的篇章。 罗德里: 哈!我会怀念你的幽默感的。 罗德里: 与我而言,能与马拉克斯人并肩,亦是荣幸。 罗德里: 你知道我会的。 罗德里: 当然。你永远是我们的一员。 罗德里: 等这一切结束了,总得有人开船送你们离开,对吧? 罗德里: 嘿。包在我身上。我打算干完这票就退休。 罗德里: 人总得有梦想嘛。 |
女巫: 我没开玩笑。我想赢下这一仗。 佣兵: 别说这种不吉利的话,哥们! |
罗德里: 我……看来我得去下厨了。 |
罗德里 on 阿拉斯塔 /1
罗德里: 要我说啊,那帮人啊…… |
罗德里 on 辛格拉之眼 /1
罗德里: 你见过卡鲁族的死亡之母? |
罗德里 on 辛格拉之眼 /1
罗德里: 那地方的传闻我都听腻了!今天总算能亲眼见识以下…… |
罗德里 on 亲眷岛 /1
罗德里: 那帮家伙我可躲得远远的!那些个亲眷族啊,对山里那点邪门东西疯魔似的着迷…… |
罗德里 on 亲眷岛 /1
罗德里: 所以不是胡说的啊?山里真藏着个巨人!还让你给收拾了! |
罗德里 on 落锚湾 /1
罗德里: 那团迷雾太麻烦了! |
罗德里 on 落锚湾 /1
罗德里: 雾是散了……可你放出了不得了的玩意儿啊。 |
罗德里 on 纳玛鲁伊 /1
罗德里: 塔瓦凯带着马科鲁逃往那里了。 |
罗德里 on 掠夺点 /1
罗德里: 啊……这儿藏着什么宝贝呢? |
罗德里 on 掠夺点 /1
罗德里: 早掏空啦!带上宝贝,赶快撤吧。 |
罗德里 on 废弃监牢 /1
罗德里: 真是求求你了……能别去那鬼地方吗! |
罗德里 on 废弃监牢 /1
罗德里: 所以你真闯过了那鬼地方,还宰了个……杀不死的玩意儿? |
罗德里 on 百舌岛 /1
罗德里: 我尊重卡鲁文化,但那鬼地方……我真受不了! |
罗德里 on 瓦卡帕努岛 /1
罗德里: 太拗口了对吧? |
罗德里 on 瓦卡帕努岛 /1
罗德里: 瓦卡帕努岛洞穴里还藏着海妖?天啊……你可真有两把刷子! |
罗德里 on 瓦卡帕努岛 /1
罗德里: 你和安吉总算有自己的地盘啦? |
罗德里 on 掠夺点 /5
丹宁: Not so fast. I know who {will} have an idea. Take it to Rhodri. He may know where this leads. |
罗德里: What've you got there, eh? Let's take a look. |
罗德里: Hmm... well, if that's Dead Man's Reef... |
战士: You made that sound easy, Rhodri. 女巫: So there is something more to you than that inedible soup you make... 魔巫: You are gifted, Seamaster Rhodri. 游侠: Nice work. 女猎手: It's a mystery to me how you did that so fast. 佣兵: Good job, mate. 行者: You made short work of that. Excellent. 德鲁伊: Rhodri... you're sharper than you first appear. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
罗德里: Not {just} the ship's cook, after all, eh? |
Edit
Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.
Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.












