长老马多克斯 Text Audio /49
Elder Madox
Elder Madox on 5 Delirium Bosses /4
长老马多克斯: I didn't expect this to be simple, but time is against us. What have you learned? |
女巫: Oh, you know. His deepest fears, his true name, his favourite food... 暗影: [DNT] 魔巫: He clearly does not want to be followed. 佣兵: His insults are getting more pointed and less funny. 战士: I've followed Tekaru, but I cannot catch him. 游侠: I'm afraid to say, I didn't find much on my hunt. 女猎手: Not much. More elusive than a fox, that one. 行者: Regrettably little. As much as I pursue him, he remains one step ahead. 德鲁伊: He's got a mouth on him, that one. But not the stones to say it to my face. 决斗者: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: So you've learned nothing, I gather. 长老马多克斯: It may sound strange, but that bodes well for us. |
长老马多克斯: Either way, the Winter Owl believes you've begun to ruffle the Raven's feathers. |
Elder Madox on Eat The Fruit /6
长老马多克斯: His power grows, but so does yours. |
女猎手: He's frightful, aye, but huntin' {rathin} is in me blood. 战士: He's trying to get into my head. But I remain grounded. 游侠: Finally some progress. I had begun to feel hopeless. 行者: He tests my resilience with each and every taunt. 女巫: Yes, he seems to have forgotten his mirror. And his manners. 魔巫: If wars could be won with words, he would still lose to me. When I lose my temper, I can speak quite ill. 佣兵: I've felled my fair share of silver-tongued villains. 德鲁伊: He ran off right quick. Happy to run his mouth, mayhaps, but he wouldnae face me. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: The Raven's words indeed bite, like a dog defending its bone. |
战士: I see... huh? What is that? 女巫: That strange little thing? 魔巫: I am not sure what it is I see. A small, dark object of some sort. 游侠: I see something... but what is it? 女猎手: Aye, Elder. I see it. 佣兵: What, that shrivelled little thing? 行者: Yes. I see it. 德鲁伊: These old eyes see somethin' or other... 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: [DNT] |
长老马多克斯: Forgive me such an odd instruction, but I think you must reach in and take it. |
Elder Madox on Eat The Fruit /5
战士: It's soft... like a fruit. 女巫: It's a fruit. Although not one I'd like to eat. 魔巫: It's a fruit. Cursed and blackened. 游侠: It's a fruit of some kind. Old. Rotten. 女猎手: It's a fruit. Not any fruit I've seen before, mind. 佣兵: Were you hungry? I think it's a fruit. 行者: It appears to be a rotten fruit. 德鲁伊: Looks like a fruit... or the withered remains of one. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: Can it be? I have read of this dark fruit. |
战士: Respectfully, Elder, it's gone bad... 女巫: You must be joking? 魔巫: Are you serious? I would rather drink sand. 游侠: Is there no other way? 佣兵: This rotten thing? Ugh. For a million gold pieces, I'd consider it. 德鲁伊: I feared ye'd gone mad. Now I {know} ye have. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] 女猎手: I've eaten worse, I suppose. 行者: I am ready, Elder. |
长老马多克斯: Is this truly the moment you give up? Eat it. 长老马多克斯: Just be prepared for what you might see. |
战士: Well, if there's truly no other way... 女巫: If I start choking, I'll have your head. 魔巫: Ugh... if you insist. I place my trust in you. 游侠: Ugh. Fine. 佣兵: Oh, alright then. Down the hatch! 行者: Let us see if your Owl speaks true. 德鲁伊: Ugh... well let's get on with it. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Elder Madox on The Withered Willow /3
长老马多克斯: Yes... this is it. The Withered Willow. This is where I believe the Raven Trickster was... born. |
战士: Hm. What makes you think so? 魔巫: Here? Are you certain? 游侠: Never seen a tree with such an ominous energy. 女猎手: Oh, how'd you know? 佣兵: Well, it's definitely a tree. 行者: How can you tell this is the right tree? 德鲁伊: Aye, there's somethin' terrible about this one. 决斗者: ElderMadox_AtWitheredHub_A2_StrDex4 暗影: ElderMadox_AtWitheredHub_A2_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_AtWitheredHub_A2_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_AtWitheredHub_A2_Str4 |
长老马多克斯: The tale speaks of a tribe driven mad long ago. Such a tribe was near to these parts. |
Elder Madox on The Withered Willow /4
长老马多克斯: Behold! The tree bore an illusion! Hmm... but this mirror... misses a piece. |
战士: Another mirror? How will this help? 游侠: What makes {this} mirror different? 行者: Does this mirror connect to another realm? 德鲁伊: Beyond the glass, ye say? Then stand clear. I'll give it a good wallop! 决斗者: [DNT] 女巫: We {might}? I had hoped for a bit more certainty than that. 魔巫: Might? Have you no more surety than that? 佣兵: Might? So... you don't know? 女猎手: I sense wickedness in this mirror. 暗影: ElderMadox_AtWitheredHub_C2_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_AtWitheredHub_C2_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_AtWitheredHub_C2_Str4 |
长老马多克斯: Patience! Soon you will understand. 长老马多克斯: That is not what I meant! Focus now. 长老马多克斯: Were you expecting a centuries-old mystery to have a straightforward answer? |
长老马多克斯: Now that the Raven is free, he could plunge all the world into madness. Spirit, guide us. |
Elder Madox on The Withered Willow /1
长老马多克斯: Seek the Raven Trickster within his fog. We must shatter his illusions to see his truths. |
Elder Madox on Decanter Of Madness /1
奇怪的声音: Very clever! You are a quick study. |
Elder Madox on Decanter Of Madness /5
长老马多克斯: My word... what am I seeing? Utter madness... misery... despair! |
战士: Don't look at it too long then, old man. 女巫: Get a hold of yourself, would you? Tell me what you see. 魔巫: Focus. What exactly do you see? 游侠: But what {is} it? 女猎手: Hold fast Elder! What do you see? 佣兵: Stay with me, old fella! What's happenin'? 行者: Remain calm. Tell me what you see. 德鲁伊: It's alright, Elder. I'm here. Just keep talkin'. 决斗者: ElderMadox_DeliCraft_C2_StrDex4 暗影: ElderMadox_DeliCraft_C2_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_DeliCraft_C2_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_DeliCraft_C2_Str4 |
长老马多克斯: It seems this is a decanter of sorts. Clarifying all manner of horrors within, into a kind of... essence. |
战士: Liquid emotions? Hmm. I found something similar from the fog demons. 女巫: Hmm. I plucked something similar off the corpse of a fog demon. 魔巫: Perhaps that explains what I found earlier. It is a similar liquid to what you describe. 游侠: Now that you mention it, I did find something similar earlier. 女猎手: I found this strange liquid earlier. Reckon it's the same thing? 佣兵: Strangely enough, I know exactly what you're talkin' about. I found one earlier. 行者: Hmm. During my quarrel with the fog demons, I found something similar. 德鲁伊: Think I found just the same after my fight with the fog demons. 决斗者: ElderMadox_DeliCraft_D2=EmotionsGrabbed_StrDex4 暗影: ElderMadox_DeliCraft_D2=EmotionsGrabbed_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_DeliCraft_D2=EmotionsGrabbed_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_DeliCraft_D2=EmotionsGrabbed_Str4 战士: What? You {definitely} should stop looking at it... 女巫: If you think you're {seeing} emotions, old man, you may be a lost cause. 魔巫: I fear this decanter may have... damaged your mind. 游侠: You can {see} emotions? 女猎手: I... don't understand... 佣兵: Sounds like my last visit to an opium den. 行者: I am not sure I understand. 德鲁伊: Ye're not making any sense. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: How... curious. I've a thought. Take this, then approach the decanter. 长老马多克斯: The fog demons you faced earlier dropped something similar... I've a thought. Take this, then approach the decanter. |
Elder Madox on Decanter Of Madness /1
长老马多克斯: Place the amulet. Go on. |
Elder Madox on Decanter Of Madness /1
长老马多克斯: Now... pour the distilled emotions into the decanter. Observe what manifests. |
Elder Madox on Decanter Of Madness /4
Elder Madox on Decanter Of Madness /1
长老马多克斯: The amulet reveals a story. A tale lost to time and delirium. This tale's ending... it may not be to your liking. |
Elder Madox on Decanter Of Madness /3
Elder Madox on Decanter Of Madness /2
Elder Madox on Eat The Fruit /4
长老马多克斯: Now, tell me... how do you feel? |
野蛮人: [DNT] 战士: I feel... out of sorts. 暗影: [DNT] 女巫: This. Is. Incredible. 魔巫: I feel nothing. Should I feel something? Wait... who are you? 游侠: I... can't move... my legs. 女猎手: I'm seein' double. Hold still, old man! 佣兵: Whoa... and I thought the opium dens in Trarthus were rough... 德鲁伊: I've eaten my fair share of odd mushrooms in my day, but ach... this is {somethin'} {else.} 决斗者: [DNT] 行者: I see the Dreamer! 圣堂武僧: [DNT] |
长老马多克斯: You... enjoy this sensation? That is not what I expected. 长老马多克斯: It is I, Madox! We've been talking the whole time. 长老马多克斯: Yes, yes. Calm down. |
长老马多克斯: This feeling ought to pass... eventually. |
Elder Madox on Eat The Fruit /2
战士: I see something. A path of sorts. 女巫: Well, well... I see a path! I think. 魔巫: There it is! I see a path unfurl before us. 游侠: It worked. I see a path. 女猎手: Well, whaddaya know? 佣兵: Well, looky here. We've a breadcrumb trail to follow. 行者: I see it. A new way forward. 德鲁伊: Aye, that's done it. We've a trail to follow. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: Good, but be careful when you find him. A beast is most dangerous when it's cornered. |
Elder Madox on The Trickster's Godhood /9
长老马多克斯: I never questioned how the Raven Trickster became a god. |
游侠: From what I saw, the Raven Trickster is no god. 女猎手: The Raven's a special kind o' evil. He makes my blood run cold. 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] 战士: I still don't understand. How did the boy become Tekaru, the Deceiver? 行者: Did you learn what you need? Can you stop the Raven Trickster? 女巫: He doesn't seem the reasonable sort. Even for a god. 佣兵: Always thought Tangmazu was a strange one, even among gods. 魔巫: I know many tales of gods' ascensions, but the Raven's is unlike any I've heard. 德鲁伊: Is the Raven even a god? Never seen someone worship him. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] |
长老马多克斯: Plenty of evil gods. He's no different there. 长老马多克斯: I am not sure. I am trying to understand what just happened. |
长老马多克斯: I thought 'The Raven and the Hare' described the foundation of his eventual ascension. |
战士: How do we know it's the right boy? I saw the Darkness attack him. 长老马多克斯: You said the Darkness opened the boy's head? 魔巫: Perhaps the boy was cursed after all. 游侠: The Raven Trickster could be a servant of this Darkness. 女猎手: T'were not the Spirit that punished his tribe, but the Raven. And Darkness aided him. 佣兵: Do you still believe it was the tribe's fear that made him a god? 行者: Can gods be made? 德鲁伊: In the Wildwood, ideas can become gods. And quick, too. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: If he was attacked, the boy would have died. The Darkness spared him. 女巫: It scratched his forehead open and poured something into him. Something potent. 长老马多克斯: No child is born evil. 长老马多克斯: That rings true. But there must be more to it. 长老马多克斯: Perhaps. But why did the Darkness choose this child? 长老马多克斯: No... I do not. The Darkness seems to have chosen the boy. 长老马多克斯: In what sense? The divine spark once molded men into gods. 长老马多克斯: That's true. But they cannot exist outside the Wildwood. 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] |
战士: If the Darkness made him Tekaru, I would not consider him 'spared'. 长老马多克斯: Then the boy was a vessel already capable of receiving the Darkness's gift. 魔巫: On this, we disagree. The Darkness chose him. It saw his evil and embraced him. 游侠: What makes you think so? 女猎手: Aye, a fair question. I've never heard tell o' Darkness that far from the Wildwood. 佣兵: Unlucky kid. But better kids have experienced worse, I'm afraid. 行者: The Darkness gave something to the boy. Could it have been this 'divine spark'? 德鲁伊: Ach. That's where you're wrong. They can, and they do. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: It must be a lonely existence. He'd be the only one of his kind. 女巫: Could that gift be the source of Tangmazu's power? 长老马多克斯: It is possible that the boy was already chosen. That, I will concede. 长老马多克斯: The Raven Trickster causes madness. I don't see how that benefits the Darkness. 长老马多克斯: You're right... Maybe that's where the hare was headed? 长老马多克斯: Yes, but this is not the same. The Spirit should have protected him. 长老马多克斯: No. The Darkness is not of Divinity, nor of Corruption. It is something else... 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] |
长老马多克斯: Hmm. You've given me much to consider. |
Elder Madox on Delirius Ranting /5
长老马多克斯: No! No! I will not cut their throats... |
长老马多克斯: They are but babes! |
战士: Old man... are you okay? 女巫: Is this a game? 魔巫: What are you talking about? 游侠: What are you raving about? 女猎手: I don't see any babes... 佣兵: What's goin' on? 行者: Are you alright? 德鲁伊: What are ye talkin' about? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: The only judgment I face is that of the Spirit! |
战士: Hmm... seems not. 女巫: I don't get it. 魔巫: He does not hear me... 游侠: Strange. It's like I'm not even here... 女猎手: Aye, the Spirit judges us all. 佣兵: Mate... you lost your mind? 行者: Judgment? What do you mean? 德鲁伊: He's gone stark ravin' mad. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Elder Madox on 介绍 /9
长老马多克斯: The Spirit connects our paths once more. |
长老马多克斯: I am Elder Madox of the Azmeri of Mount Kriar. |
长老马多克斯: The Winter Owl spoke to me. His enemy returns. |
战士: Tekaru. Yes... I may have something to do with that. 女巫: Oh! The god in the fog... this is a touch awkward. Would you be upset if I told you I {may} have freed him? 魔巫: Regrettably so. I have seen him before with my own eyes. 游侠: Yes. I've had the misfortune of encountering him already. 女猎手: It pains me to say, Elder, but I've seen it meself. 佣兵: Yeah, well... I, uh... {might've} had somethin' to do with that. 行者: I regret to say that I had a hand in freeing him. 德鲁伊: Aye... the Owl speaks true. I freed the Trickster myself... to my shame. 决斗者: ElderMadox_Saved_B2=PlayerFreedTang_StrDex4 暗影: [DNT] 圣堂武僧: ElderMadox_Saved_B2=PlayerFreedTang_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_Saved_B2=PlayerFreedTang_Str4 |
战士: I have heard of this being, 'Tekaru'. He is a great threat. 魔巫: Tales are told of this Raven. He has returned? 游侠: If the Raven Trickster is free, we are in grave danger. 女猎手: The Raven Trickster? That's not good. 佣兵: Who's that? Some kinda charlatan or somethin'? 行者: I have heard his name in the wind. He seems a force to be reckoned with. 德鲁伊: Now there's a name I'd hoped never to hear again. If ye speak true, the world is in grave danger. 女巫: And what does that have to do with anything? 暗影: [DNT] 决斗者: ElderMadox_Saved_B2=PlayerNoTang_StrDex4 圣堂武僧: ElderMadox_Saved_B2=PlayerNoTang_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_Saved_B2=PlayerNoTang_Str4 |
长老马多克斯: I am probably best not to ask how. I suppose... it was only a matter of time. 长老马多克斯: Indeed. 长老马多克斯: Please, heed my words! |
长老马多克斯: With the land now tormented, his power will only grow. |
战士: What must be done? 女巫: Fine, I'll help. What do you need? 魔巫: I see. How can I assist you? 游侠: Agreed. But how? 女猎手: I'll do what I can for ya. 佣兵: Alright, I'm in. Where do we start? 行者: Then stop him we shall. 德鲁伊: What d'ye need from me? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: Your aid would be most welcome. |
Elder Madox on Leaving Mount Kriar /7
战士: What made you leave Mount Kriar? I got the impression you'd planned to stay. 女巫: You left your mountain perch. Why was that, exactly? 魔巫: You've travelled far from your mountain. I thought you intended to see out your days there. 游侠: You told me you would observe from the mountain peak for the rest of your days. 女猎手: Did you observe all you needed to on Mount Kriar then? 佣兵: Why'd you leave Mount Kriar? Kinda figured that'd be your home until you croaked. 行者: When first we met, you said you would remain on Mount Kriar until your death.Yet here you are. 德鲁伊: Once was, you planned to die on that mountain o' yours. Seems you found another callin'. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: No. I was needed here. 长老马多克斯: I was needed here. 长老马多克斯: [DNT] |
长老马多克斯: During my observation, the Winter Owl told me of the Raven Trickster's return. |
战士: Noble of you, to answer such a calling. Especially after the loss of your tribe. 女巫: Ahh, this is your redemption for not saving your tribe! Sad... 魔巫: Then it was the Winter Owl who bid you fight back? 游侠: So, the Winter Owl asked you to abandon your observation? 佣兵: So you're here doin' the Owl's biddin'? 决斗者: [DNT] 野蛮人: [DNT] 女猎手: The Winter Owl was wise to guide you here. 行者: Not just to the Azmeri, but to us all. 圣堂武僧: [DNT] 德鲁伊: And you intend to answer that threat. 暗影: [DNT] |
长老马多克斯: [DNT] |
长老马多克斯: There is no balm for the sorrow I feel. 长老马多克斯: It was my choice to come here, as it was my choice to observe there. 长老马多克斯: Indeed. 长老马多克斯: I do... while I still can. 长老马多克斯: [DNT] |
长老马多克斯: Gazing toward the past... I was too distracted to prevent the carnage on Mount Kriar. |
Elder Madox on The First Divine /7
长老马多克斯: [DNT] |
战士: [DNT] 女巫: [DNT] 魔巫: [DNT] 游侠: [DNT] 女猎手: [DNT] 佣兵: [DNT] 行者: [DNT] 德鲁伊: [DNT] 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] |
游侠: [DNT] 行者: [DNT] 德鲁伊: [DNT] |
长老马多克斯: [DNT] |
战士: [DNT] 女巫: [DNT] 魔巫: [DNT] 游侠: [DNT] 女猎手: [DNT] 佣兵: [DNT] 行者: [DNT] 德鲁伊: [DNT] 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: [DNT] |
Elder Madox on The Winter Owl /9
长老马多克斯: The Winter Owl is neither animal, nor god. He is one of the Spirit's guardians. |
女猎手: Aye, I've seen these guardians hunt {rathin} marked by the Spirit's wisps. 战士: I have seen wisps that closely resemble the Owl. Are they the same? 女巫: One of... then who are the others? Those wisps I've seen around? 魔巫: How does he differ from the wisps I've seen? They certainly share a likeness. 游侠: I've seen something like your Winter Owl before. Are these guardians also known as wisps? 佣兵: So he's like one o' those wisps I've seen about? Sure looks like one. 行者: What of the wisps? Are they and these 'guardians' one and the same? 德鲁伊: Who are these guardians? Do they all take the form of a wisp? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: Yes. The wisps and the guardians work together to heal this land. 长老马多克斯: The wisps mark creatures for the guardians to hunt. They work in harmony, but are not the same. |
长老马多克斯: The guardians embody aspects of life. The Winter Owl, for example, represents wisdom. |
女猎手: I know of the guardians, but I've never heard any of them speak. 佣兵: But to be clear, he's not a talkin' owl? 战士: Then you converse with these guardians? 女巫: But {how} do they guide you? They don't even talk. 魔巫: The Winter Owl represents wisdom... yet does not speak? 游侠: It's an aspect of life, yet you claim to hear its words. 行者: You speak of them like shepherds... yet they do not speak. How do they impart their wisdom? 德鲁伊: I've been around enough boars to know I wouldnae turn to one for guidance. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: You will not hear their words until you have travelled far with them. Which guardian do you follow? 长老马多克斯: Just because you cannot hear him, does not mean he cannot speak. 长老马多克斯: I can. But that is not the only shape their guidance takes. 长老马多克斯: Oh, they are not mutes. Merely selective about when they choose to speak. 长老马多克斯: He {can} speak... when he chooses to. 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] |
女猎手: I've not chosen. How did you know the Winter Owl was your guardian? 佣兵: Can't you just... ask him to talk to me, then? 女巫: You're telling me this Owl is holding out on us? Let's make it squawk. 魔巫: Sometimes... but not always. Silence seems a poor form of guidance. |
长老马多克斯: That's not how it works! You are not ready for his words. |
长老马多克斯: How to explain... The Winter Owl has guided me throughout my life, starting more subtly. |
Elder Madox on The Raven And The Hare /6
长老马多克斯: Oh... yes. I can recite it for you. I've done so many a time.
|
战士: A chilling tale. But how can you be sure this boy became... so much more? 游侠: And you believe this boy became the Raven Trickster? How? 佣兵: Maybe I missed it, but how did the boy become Tangmazu? 决斗者: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 女巫: It's a nice story, but how does it connect to old 'Fog God'? 野蛮人: [DNT] 魔巫: I don't understand. The child was cursed! The tribe did what was necessary. 行者: The tale is not sound. The boy became the Raven. That means he lived. 女猎手: Spirit's revenge on those who kill a child. But he must've survived, if he became the Raven? 德鲁伊: I never knew the Spirit to be so vengeful. There's many an ill omen out in the woods... 暗影: [DNT] |
长老马多克斯: I can't be sure. But I trust in the Winter Owl's wisdom. And he tells me this boy became the Raven. 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: And I will never understand how the Maraketh could... hmph. That is not the point. 长老马多克斯: You are wise. Why would the Spirit punish the Raven's tribe if the boy survived? 长老马多克斯: Yes... I feel there were other forces at play. But the tale has no mention of them. 长老马多克斯: [DNT] |
暗影: [DNT] |
长老马多克斯: [DNT] |
长老马多克斯: I'm not one to question the Spirit's will, but his tribe's suffering went beyond simple justice. |
Elder Madox on 梦魇 /9
长老马多克斯: You return. What did the fruit show you? |
战士: I saw everyone I know, dead. He said it was my fault. 女巫: He implied I was irredeemable. As if I haven't heard that one before. 魔巫: That demon... he is too wicked for words. I refuse to believe what I saw. It was some sort of twisted reality. 游侠: The Raven... he was inside my head. He showed me terrible things. 女猎手: That Raven is full o' nothin' but bluster an' blame. 佣兵: A whole load o' things I'd rather not repeat. 行者: A series of visions, each one more terrifying than the last. 德鲁伊: One o' the worst voyages I ever had, that. Saw death 'round every bend. 决斗者: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_A2_StrDex4 暗影: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_A2_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_A2_StrInt4 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: I see. So, it was no premonition after all. |
战士: Wait... there was another mirror, but in it, I saw a boy. 女巫: What about the boy? Was he real? 游侠: I did look in his mirror. I think I saw the boy from your tale. 女猎手: The Raven Trickster were gazin' at a boy in the mirror. 佣兵: It's a pretty good parlour trick. You don't think any of it was real? 行者: It was not all illusion. I saw the boy you speak of. 魔巫: Yes, I know. He got one thing wrong, though... 德鲁伊: Some of it were true. My Aoife... I know she is already dead. 决斗者: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_B2_StrDex4 暗影: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_B2_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_B2_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_B2_Str4 |
长老马多克斯: A son? Wait... 长老马多克斯: I'm sorry to hear that. |
德鲁伊: The wee lad in the mirror may well've been dead too. |
长老马多克斯: You saw the boy? You saw past your own reflection and into the Raven's! |
战士: I tried talking to the boy. The mirror shattered and I grabbed this. 女巫: He can't be all bad. He left me a present! 魔巫: We will learn the truth... and perhaps this will help. 游侠: Few people in this world are truly innocent. 女猎手: Aye, must be. And I think I found a clue. 佣兵: If the boy was real, then this might be real too. 行者: As the vision faded, I took this. It called to me. 德鲁伊: And what do ye make o' this? 决斗者: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_C2_StrDex4 暗影: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_C2_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_C2_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_ReturnPinnacleKey_C2_Str4 |
长老马多克斯: Let me see that! Is that the missing piece from the mirror? |
Elder Madox on Delirium Complete /11
长老马多克斯: Thank you. I know not where I was. |
游侠: We meet again, Elder Madox. Are you alright? 行者: It is an honour, Elder. Are you well enough to talk? 女巫: You're rather far from the mountains, Elder. Are you lost? 佣兵: Admirin' your own reflection, Elder? 女猎手: Alright, Elder? Has observation brought ya here? 德鲁伊: I can scarce believe my eyes. What drew ye from yer mountain perch? 战士: Last I saw you... I was sure you'd have died of chill in those mountains. 魔巫: Elder, are you well? Why have you left your mountain? 决斗者: ElderMadox_Saved_A2=Met_StrDex4 暗影: ElderMadox_Saved_A2=Met_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_Saved_A2=Met_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_Saved_A2=Met_Str4 战士: I wasn't sure what I was seeing... but I'm glad to see you well. 女巫: Saving people seems to be what I do now. And you are? 魔巫: It would be dishonourable to have left you in such a state. 游侠: Used to be, I would've left you alone. 女猎手: You have the look of an Azmeri Elder. But so far from home? 佣兵: Respectfully, old man, what {were} you doin'? 行者: I am glad to hear you are well. But what are you doing out here? 德鲁伊: I know not how I saved ye, but I'm glad it is so. 决斗者: ElderMadox_Saved_A2=NotMet_StrDex4 暗影: ElderMadox_Saved_A2=NotMet_DexInt4 圣堂武僧: ElderMadox_Saved_A2=NotMet_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_Saved_A2=NotMet_Str4 |
长老马多克斯: Yes, I'm alright. But I bring grim news. 长老马多克斯: What? No, I'm not... now listen. 长老马多克斯: The Spirit connects our paths once more. 长老马多克斯: Grave news called me here. 长老马多克斯: I have you to thank for that! Now... 长老马多克斯: Dishonourable... and yet, expected. 长老马多克斯: That we should. Now, allow me to introduce myself. 长老马多克斯: Ah, a fellow mountain-born. I greet you. 长老马多克斯: Sadly... not much of anything, other than trying to escape. Now listen... 长老马多克斯: Firstly... 长老马多克斯: As am I! Now... |
长老马多克斯: I am Elder Madox of the Azmeri of Mount Kriar. |
长老马多克斯: The Winter Owl spoke to me. His enemy returns. |
战士: Tekaru. Yes... I may have something to do with that. 女巫: Oh! The god in the fog... this is a touch awkward. Would you be upset if I told you I {may} have freed him? 魔巫: Regrettably so. I have seen him before with my own eyes. 游侠: Yes. I've had the misfortune of encountering him already. 女猎手: It pains me to say, Elder, but I've seen it meself. 佣兵: Yeah, well... I, uh... {might've} had somethin' to do with that. 行者: I regret to say that I had a hand in freeing him. 德鲁伊: Aye... the Owl speaks true. I freed the Trickster myself... to my shame. 决斗者: ElderMadox_Saved_B2=PlayerFreedTang_StrDex4 暗影: [DNT] 圣堂武僧: ElderMadox_Saved_B2=PlayerFreedTang_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_Saved_B2=PlayerFreedTang_Str4 |
战士: I have heard of this being, 'Tekaru'. He is a great threat. 魔巫: Tales are told of this Raven. He has returned? 游侠: If the Raven Trickster is free, we are in grave danger. 女猎手: The Raven Trickster? That's not good. 佣兵: Who's that? Some kinda charlatan or somethin'? 行者: I have heard his name in the wind. He seems a force to be reckoned with. 德鲁伊: Now there's a name I'd hoped never to hear again. If ye speak true, the world is in grave danger. 女巫: And what does that have to do with anything? 暗影: [DNT] 决斗者: ElderMadox_Saved_B2=PlayerNoTang_StrDex4 圣堂武僧: ElderMadox_Saved_B2=PlayerNoTang_StrInt4 野蛮人: ElderMadox_Saved_B2=PlayerNoTang_Str4 |
长老马多克斯: I am probably best not to ask how. I suppose... it was only a matter of time. 长老马多克斯: Indeed. 长老马多克斯: Please, heed my words! |
长老马多克斯: With the land now tormented, his power will only grow. |
战士: What must be done? 女巫: Fine, I'll help. What do you need? 魔巫: I see. How can I assist you? 游侠: Agreed. But how? 女猎手: I'll do what I can for ya. 佣兵: Alright, I'm in. Where do we start? 行者: Then stop him we shall. 德鲁伊: What d'ye need from me? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: Your aid would be most welcome. |
Elder Madox on Delirium Complete Atlas /4
长老马多克斯: We must go to that original site. There, the Winter Owl will reveal more to us, I know it. |
战士: Not to worry, Elder. I can accompany you. 女巫: I'm positively {dying} to hear what he has to say. 魔巫: I would gladly entreat his wisdom. 游侠: Alright then. I'm in. 女猎手: Then I welcome his guidance. 佣兵: A talkin' owl? This I have to see. 行者: If this owl has wisdom to share, I would gladly hear it. 德鲁伊: So this is what it's come to... takin' advice from a ruddy owl. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: ElderMadox_Saved_F2_Str4 |
长老马多克斯: You will not hear his words. But there is still much you can learn from him. |
佣兵: Bollocks... Had me excited there for a minute. |
Elder Madox on The Boy /8
长老马多克斯: What happened to you, boy? |
The Raven: I was chasin' a hare... and... and a monster found me and it... it... |
长老马多克斯: A monster? Tell me what you remember! |
The Raven: It showed me... how to prolong their suffering. |
长老马多克斯: What? You're not well, boy. But the Spirit can still save you. |
The Raven: Your Spirit led me to the monster, and left me to die. |
长老马多克斯: No, that can't be right. All children are sacred to the Spirit! |
The Raven: Are you quite certain of that? |
Elder Madox on The Trickster's Notoriety /8
战士: The Karui call him Tekaru. The Ezomytes call him the Black Crow. Are you sure he is Azmeri? 女巫: Tangmazu, Tekaru, the Raven Trickster... personally, I prefer 'Fog God'. Either way, he's quite the celebrity! 佣兵: This Raven Trickster does get around. 决斗者: [DNT] 魔巫: The Karui call him Tekaru. Some call him Tangmazu. Why is that? 游侠: Does every culture have their own Trickster? 女猎手: The Raven Trickster seems to be everywhere now. Uncanny, that one. 行者: I had never heard of your Raven. Yet he is known by the Karui and the Azmeri. 德鲁伊: The Raven Trickster... now that he's free, cannae imagine what he might do here. 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: The Winter Owl believes it is so. 长老马多克斯: He is not the only god known across cultures. Our Last Children are rightfully honoured! But that is different. 长老马多克斯: He has darkened many a sky on Wraeclast. 长老马多克斯: It is always the same being. He of many names and many faces. 长老马多克斯: Yes, child. That is why so many people tell tales of his misdeeds. 长老马多克斯: He is known by many, Monk. But I would not say he is 'revered'. 长老马多克斯: In ancient times, the Raven's wrath was not limited by distance. 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] |
战士: How could he be in so many places at once? 魔巫: Poetic. Is that why you call him the Raven? 游侠: How is that possible? How could he be in so many places? 女猎手: Always assumed some o' the tales must be false. Now, I don't know. 德鲁伊: I suppose we should be thankful there's no more gods he can bed. 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: Origins can be lost to time, but... his presence in so many tales {is} strange. 长老马多克斯: The name came first, I believe. Even when he was a boy. 长老马多克斯: I'm not sure how, but he travelled great distances to spread his madness. 长老马多克斯: Yes...uh, well... there's other ways he can harm us. 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] 长老马多克斯: [DNT] |
长老马多克斯: The Raven Trickster's notoriety only proves how large a threat he is. |
战士: Perhaps we could imprison him again? 德鲁伊: Could we not catch him again? I've caught bigger game. 行者: How is he different from your other gods, then? 女巫: Yes, well... there's always a threat somewhere, I suppose. 魔巫: A threat, maybe... but not invulnerable. We will triumph, in the end. 游侠: We already know imprisoning him doesn't work. 女猎手: We have the Spirit on our side. We won't fail. 佣兵: Sounds like it's time we put 'im in the dirt. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
长老马多克斯: I fear he won't fall for such a trap again. 长老马多克斯: Some gods show mercy. He is not capable. 长老马多克斯: Indeed. |
长老马多克斯: We must succeed. The Raven is not content to torture the few or the weak. |
长老马多克斯 on 初生之子 /1
长老马多克斯: 这么想听故事!? |
长老马多克斯 on 迟疑 /1
长老马多克斯: 我早已预见了这场灾祸。歧途长矛与她的族人…… |
长老马多克斯 on 介绍 /1
长老马多克斯 on 终末之子 /1
长老马多克斯: 就是日曜女神,月影女神和维里迪。你肯定知道他们!怎么可能不知道? |
长老马多克斯 on 母亲之魂 /1
长老马多克斯: 母魂曾经是希望,是坚定向前的意志,无论代价如何,无论{后果}如何…… |
长老马多克斯 on 毒蛇 /1
长老马多克斯: 万灵即万物,万灵即世界,万灵也是我们自身……但毒蛇却孑然独立。 |
长老马多克斯 on 观察 /1
长老马多克斯: 这是我自己的选择。 |
Edit
Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.
Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.












