Макору
Гуманоид
Makoru
SpectreN
Tagshuman, humanoid, medium_movement, MonsterStab_onhit_audio, red_blood
Здоровье
100%
Сопротивление
0 0 0 0
Damage
100%
Меткость
100%
Attack Distance
5 ~ 14
Время атаки
1.5 Second
Damage Spread
±20%
Опыт
100%
Model Size
100%
Type
BoatCaptainDigsite
Metadata
BoatCaptainDigsite__
Уровень
68
Здоровье
7,757
Damage
233
Урон от чар
233
Меткость
2,502
Время атаки
1.5
Опыт
28,634
Minion Life
6,930
Minion Damage
969
Minion Armour
2,413
MeleeAtAnimationSpeed
Attack, RangedAttack, MirageArcherCanUse, Projectile, MeleeSingleTarget, Melee, ProjectilesFromUser
Обычная атака
Base Damage: 186–280
Время атаки: 1.5 сек.
action attack or cast time uses animation length [1]
projectile uses contact position [1]
skill can fire wand projectiles [1]
use scaled contact offset [1]

Object Type

version 2
extends "Metadata/Monsters/Monster"

Actor
{
	basic_action = "Emerge"
	basic_action = "Emerge2"
	basic_action = "Emerge3"
}

Positioned
{
	team = 1
}

StateMachine
{
	define_state = "pathing; assemble;"
}

Functions
{
	path_to_location = "PathTo(arg1, 1);"

	forge_start_fixup =
	"
		AddOnActionEnd(
		{
			SetOrientation( arg1, false, true );
			PlayAnimationType( Idle, 1.0, 0, 0 );
		}, true );
	"
}

Stats
{
	set_immune_to_cheats = 1
	set_cannot_die = 1
	set_monster_no_additional_player_scaling = 1
	set_cannot_be_chained_from = 1
	set_base_cannot_be_damaged = 1
	set_untargetable_by_monster_ai = 1
}

Object Type Codes

version 2
extends "Metadata/Monsters/Monster"

Render
{
	hide_mini_life_bar = true
}

Animated
{
	on_event_fade_out = "AddEffectPack( 'Metadata/Effects/Utility/EPKs/fade_Out_dither.epk' );"
}
-- src\Data\Spectres.lua
minions["Metadata/Monsters/NPC/Digsite/BoatCaptainDigsite__"] = {
    name = "Makoru",
    life = 1,
    fireResist = 0,
    coldResist = 0,
    lightningResist = 0,
    chaosResist = 0,
    damage = 1,
    damageSpread = 0.2,
    attackTime = 1.5,
    attackRange = 14,
    accuracy = 1,
    skillList = {
        "MeleeAtAnimationSpeed",
    },
    modList = {
    },
}
-- src\Data\Skills\spectre.lua
skills["MeleeAtAnimationSpeed"] = {
    name = "Basic Attack",
    hidden = true,
    color = ,
    baseEffectiveness = 0,
    incrementalEffectiveness = 0,
    skillTypes = {
        [SkillType.Attack] = true,
        [SkillType.RangedAttack] = true,
        [SkillType.MirageArcherCanUse] = true,
        [SkillType.Projectile] = true,
        [SkillType.MeleeSingleTarget] = true,
        [SkillType.Melee] = true,
        [SkillType.ProjectilesFromUser] = true,
    },
    statDescriptionScope = "skill_stat_descriptions",
    castTime = 1,
    baseFlags = {
        attack = true,
        melee = true,
        projectile = true,
    },
    baseMods = {
    },
    qualityStats = {
    },
    stats = {
        "skill_can_fire_arrows",
        "skill_can_fire_wand_projectiles",
        "action_attack_or_cast_time_uses_animation_length",
        "projectile_uses_contact_position",
        "use_scaled_contact_offset",
    },
    levels = {
        [1] = {levelRequirement = 1, statInterpolation = {},  cost = { }, },
    },
}
Макору Text Audio /112
Имя
Это не столько остров, сколько действующий вулкан. Внутри него целый лабиринт, в котором обитает рой мелких смертоносных тварей. Они обглодают с тебя мясо до костей, пока ты ещё вопишь. Брр... но меня беспокоит их «божок». Наблюдения через подзорную трубу сообщают, что он становится крупнее всякий раз, как его видят. Сдаётся мне, что у него может быть один из артефактов, которые ты ищешь.
G4CaptainOnG4_1_1
Этот остров был окутан туманом ещё со времён моих старейших пращуров, когда империя ваал не была ещё даже замыслом в голове некоего кровожадного аристократа. История, которую рассказывали Хатанго, была довольно проста: если туманы расступятся и остров покажется перед тобой, тебе придётся пристать к берегу. Ты будешь уверять, что слышишь голоса своих любимых, или богов, или что там ещё соответствует твоим наклонностям. Если команда позволит тебе сойти, то кораблю не суждено возвратиться. Но, конечно, мы можем доставить тебя туда. Что может пойти не так?
G4CaptainOnG4_2_1
Это один из самых прекрасных и зелёных островов в здешнем краю. Какое-то время назад я слышала, что одно из часто кочующих племён каруи решило остановиться и осесть на нём. Сейчас они должны уже хорошо знать окрестности, поэтому было бы разумно спросить у них, не встречались ли им признаки сильной Порчи. Также было бы неплохо повидать каких-нибудь каруи, которые не знают меня...
G4CaptainOnG4_3_1
На этом острове стоит тюрьма, построенная Вечной Империей. Прошло 300 лет со времён Катаклизма, но узники до сих пор там. Никто их так и не выпустил. До сих пор можно услышать, как они стучат по решёткам. В сердце этого места явно что-то не так, что, я уверена, означает, что прямо туда ты и захочешь поплыть.
G4CaptainOnG4_5_1
Многие поколения этот остров использовался в испытаниях совершеннолетия нескольких племён. Юные каруи пытаются прокрасться на скалу, подняться по утёсам, и выкрасть яйца птахов, которые там гнездятся. Яйца – ценный деликатес, за который многие хорошо заплатят. Правда, в последние годы испытание стало намного более смертоносным. На самой вершине угнездилась какая-то громадная ужасающая тварь... что немедленно наталкивает меня на мысль об оскверняющем воздействии артефактов, которые ты ищешь.
G4CaptainOnG4_7
Да, мы ищем работу... если у тебя достаточный кредит в торговой гильдии. Дай-ка посмотрим... ого, ладно, я могу довезти тебя куда только пожелаешь. Встанем под парус прямо сейчас, если хочешь!
G4CaptainIntroductionContractAccountCreated
Да, мы ищем работу. Я могу довезти тебя куда только пожелаешь, даже туда, куда другие капитаны и не помыслят отправиться! Но, если хочешь сотрудничать с калгууранским судном, то тебе понадобится открыть контрактный счёт. Нельзя просто явиться с золотом и затребовать проезд. Поговори с человеком в порту, ответственным за снабжение, – Рогом – насчёт этого.
G4CaptainIntroductionContractAccountNotCreated
Что ж, контрактный счёт есть? Тогда мы можем поднять паруса как только скажешь.
G4CaptainContractAccountCreated
Я новая капитанша, как ты, скорее всего, догадался. Калгууранцы скептически относятся к моему народу, но уважают наши навыки хождения по морям. Я подалась в торговую гильдию молодым палубным матросом, после того как сбежала из дома, и за двадцать лет поднялась по службе. Я первый капитан каруи на калгууранском корабле, поэтому мне нужно сделать себе имя, иначе ко всем нам отношение будет испорчено.
G4CaptainCareer
Они мало говорят о своей родине. Мне не разрешено плыть туда, не потому, что я не калгууранка, но потому, что никто ещё не сплёл достижения и почести моего рода в эпическую поэму, которая будет исполняться при их королевском дворе. Их обычаи не слишком отличаются от устной традиции каруи, но тут сложная ситуация. В моём случае, я больше не часть своего племени, поэтому у меня нет рода, чтобы увековечить его в песне. Туджин предложил вступить в его род, но он тогда был пьян, так что...
G4CaptainKalguur
Не знаю, что думать о калгууранском короле. Я слышала только перешёптывания. Слухи. Его очень интересуют артефакты ваал, но я втайне побаиваюсь продавать ему реликвии, которые попадают мне в руки. Другие тоже колеблются... я заметила, что определённые виды древних устройств {пропадают} перед погрузкой на купеческие суда, направляющиеся в Калгуур. Если ты об этом обмолвишься, они всё будут отрицать, так же как отрицали при мне, когда я спросила... и так же, как я буду отрицать, что тебе это говорила.
G4CaptainTheKing
Родри был моим наставником в торговой гильдии много лет. Он взял меня под крыло тогда, когда никто больше не хотел даже со мной разговаривать. Я бы никогда не смогла подняться в должности, если бы не его совет и поддержка, хотя ничего из этого ты не увидишь за его внешней грубостью. Он загружает команду работой, и они ненавидят его за это, но такова роль первого помощника. Он получает от команды гнев, а я получаю её доверие. Так и должно быть, если мы все вместе хотим выжить.
G4CaptainTheFirstMate
Традиции моего народа оставались неизменными тысячи лет... до моего поколения. Когда я была юной девочкой, нашего бога войны сразил смертный изгнанник. Это невозможное событие потрясло всё, во что я верила. Теперь я ищу свой собственный Путь. Я решила, что, может быть, найду призвание в торговле и коммерции, занявшись мореходством с калгууранцами. Другие {кайвана} разбрелись по Рэкласту в поисках смысла. Те, кто решил оставаться верными старым традициям, презирают нас. Они считают, что мы отвергли Путь, что мы обесчестили свои семьи. Когда я посетила Залы мёртвых, мои предки сказали мне, что Путь должен укреплять нас, а не подчинять! Кого я позорю, ища собственную правду? Этот спор распалил пожар недовольства, и разъединил меня с моей семьёй...
G4CaptainTheWay
Я стала капитаншей против воли Совета торговой гильдии. Чтобы вести калгууранское судно, нужно пройти испытание. Мне была дана временная команда и задание пройти определённым курсом за определённое время: жизненно необходимое умение для организации, которая «стремится работать как часы в непредсказуемом море», по их словам. В самой опасной точке пути, между обширных каменистых мелей безлунной ночью, наш груз очищенного веризия охватил пожар. Он вот-вот должен был взорваться.

Передо мной предстал выбор: покинуть судно или приказать кому-то из моих людей войти в этот смертельный дым и потушить огонь ценой собственных жизней. Весьма ужасная смерть, говорят, хватать ртом воздух, когда лёгкие уже не работают. Так что я решила затушить пожар сама. Так меня воспитали...

К счастью, взрывчатый порошок был ненастоящим, и всё это было частью испытания. Оказалось, испытание считается выдержанным или проваленным согласно голосованию команды корабля. Я заслужила их верность моим неожиданным поступком, и многие из них по сей день ходят со мной, на этом самом судне. Совет не помогает мне никоим образом, но и не вмешивается. Это лучшее, на что я могу надеяться, пока не продемонстрирую какой-то серьёзный доход.
G4CaptainTheChallenge
Кану! Ах ты крыса! Как ты мог?!
Makoru_Wild_KanuBetrayalOne
Предательство не прощается.
Makoru_Wild_TreasonUnforgivable
Эти фрески... вроде бы изображают Оружие... И Зверя... Кто их нарисовал?
Makoru_Wild_MuralsTalk
Нет! Что ты делаешь?!
Makoru_Wild_WhatAreYouDoing
{Глупец! Ему нужно это оружие! Им можно спасти мир!}{Глупец! Ей нужно это оружие! Им можно спасти мир!}
Makoru_Wild_Fool
Прибыли.
Makoru_Wild_ShipArrive_Random
Прибыли.
Makoru_Wild_ShipArrive_2
Ближе подойти нельзя.
Makoru_Wild_ShipArrive_3
Ближе подойти нельзя.
Makoru_Wild_ShipArrive_4
Добрались.
Makoru_Wild_ShipArrive_5
Добрались.
Makoru_Wild_ShipArrive_6
Добрались.
Makoru_Wild_ShipArrive_7
Земля по курсу!
Makoru_Wild_ShipArrive_8
Земля по курсу!
Makoru_Wild_ShipArrive_9
Мы приехали.
Makoru_Wild_ShipArrive_10
Мы приехали.
Makoru_Wild_ShipArrive_11
Мы приехали.
Makoru_Wild_ShipArrive_12
Бросить якорь!
Makoru_Wild_ShipArrive_13
Бросить якорь!
Makoru_Wild_ShipArrive_14
Поднять паруса!
Makoru_Wild_ShipLeave_Random
Поднять паруса!
Makoru_Wild_ShipLeave_2
Поднять паруса!
Makoru_Wild_ShipLeave_3
Полный стоп!
Makoru_Wild_ShipLeave_4
Полный стоп!
Makoru_Wild_ShipLeave_5
Полный стоп!
Makoru_Wild_ShipLeave_6
Паруса на полветра!
Makoru_Wild_ShipLeave_7
Паруса на полветра!
Makoru_Wild_ShipLeave_8
Ставь все паруса!
Makoru_Wild_ShipLeave_9
Ставь все паруса!
Makoru_Wild_ShipLeave_10
Отставить!
Makoru_Wild_ShipLeave_11
Отставить!
Makoru_Wild_ShipLeave_12
Задраить люки!
Makoru_Wild_ShipLeave_13
Задраить люки!
Makoru_Wild_ShipLeave_14
Отчаливаем!
Makoru_Wild_ShipLeave_15
Отчаливаем!
Makoru_Wild_ShipLeave_16
Бегом!
Makoru_Wild_ShipLeave_17
Бегом!
Makoru_Wild_ShipLeave_18
Всем на палубу!
Makoru_Wild_ShipLeave_19
Всем на палубу!
Makoru_Wild_ShipLeave_20
Лево руля!
Makoru_Wild_ShipLeave_21
Лево руля!
Makoru_Wild_ShipLeave_22
Право руля!
Makoru_Wild_ShipLeave_23
Право руля!
Makoru_Wild_ShipLeave_24
Курс на Арастас!
Makoru_Wild_ShipLeave_Arastas_Random
Курс на Арастас!
Makoru_Wild_ShipLeave_Arastas_2
К острову Рода!
Makoru_Wild_ShipLeave_IsleKin_Random
К острову Рода!
Makoru_Wild_ShipLeave_IsleKin_2
К острову Сорокопутов!
Makoru_Wild_ShipLeave_Shrike_Random
К острову Сорокопутов!
Makoru_Wild_ShipLeave_Shrike_2
Плывём к Разбойному мысу!
Makoru_Wild_ShipLeave_Plunders_Random
Плывём к Разбойному мысу!
Makoru_Wild_ShipLeave_Plunders_2
К Нгакану!
Makoru_Wild_ShipLeave_Ngakanu_Random
К Нгакану!
Makoru_Wild_ShipLeave_Ngakanu_2
К Нгакану!
Makoru_Wild_ShipLeave_Ngakanu_3
Назад в Кингсмарш!
Makoru_Wild_ShipLeave_Kingsmarch_Random
Назад в Кингсмарш!
Makoru_Wild_ShipLeave_Kingsmarch_2
К Заброшенной тюрьме!
Makoru_Wild_ShipLeave_Prison_Random
К Заброшенной тюрьме!
Makoru_Wild_ShipLeave_Prison_2
К Оку Хинекоры!
Makoru_Wild_ShipLeave_Eye_Random
К Оку Хинекоры!
Makoru_Wild_ShipLeave_Eye_2
К Оку Хинекоры!
Makoru_Wild_ShipLeave_Eye_3
Остров Вакапану, мы идём!
Makoru_Wild_ShipLeave_Tropical_Random
Остров Вакапану, мы идём!
Makoru_Wild_ShipLeave_Tropical_2
Готовьтесь к Бухте солёной гнили!
Makoru_Wild_ShipLeave_Brinerot_Random
Готовьтесь к Бухте солёной гнили!
Makoru_Wild_ShipLeave_Brinerot_2
Матики уже ушёл в Око. Вам лучше встретиться с ним.
Makoru_Wild_EyeFirstArrive
Отец!
Makoru_Wild_WakeUpEndFight
И куда?
Makoru_OpenMap_Random
И куда?
Makoru_OpenMap_2
И куда?
Makoru_OpenMap_3
И куда?
Makoru_OpenMap_4

MakoruA4_Greeting_01_01.ogg

MakoruA4_Greeting_01_02.ogg

MakoruA4_Greeting_01_03.ogg

MakoruA4_Greeting_01_04.ogg

MakoruA4_Greeting_02_01.ogg

MakoruA4_Greeting_02_02.ogg

MakoruA4_Greeting_02_03.ogg

MakoruA4_Greeting_02_04.ogg

MakoruA4_Greeting_03_01.ogg

MakoruA4_Greeting_03_02.ogg

MakoruA4_Greeting_03_03.ogg

MakoruA4_Farewell_01_01.ogg

MakoruA4_Farewell_01_02.ogg

MakoruA4_Farewell_01_03.ogg

MakoruA4_Farewell_01_04.ogg

MakoruA4_Farewell_02_01.ogg

MakoruA4_Farewell_02_02.ogg

MakoruA4_Farewell_02_03.ogg

MakoruA4_Farewell_02_04.ogg

MakoruA4_Farewell_03_01.ogg

MakoruA4_Farewell_03_02.ogg

MakoruA4_Farewell_03_03.ogg

MakoruA4_Farewell_03_04.ogg

MakoruA4_Farewell_04_01.ogg

MakoruA4_Farewell_04_02.ogg

MakoruA4_Farewell_04_03.ogg

MakoruA4_Farewell_04_04.ogg

Макору

Макору on Испытание капитана /5
Макору: Я стала капитаном наперекор воле Совета торговой гильдии. Для управления калгууранским судном надо пройти проверку. Мне выдали сборную команду и велели пройти определённым курсом за определённое время. В самой опасной точке пути, меж двух рифовых мелей безлунной ночью, наш груз очищенного веризия охватил пожар. Он был готов рвануть в любой момент.
Воин: Вот так переплёт. И как вы справились?
Ведьма: Захватывающе! Продолжай.
Чародейка: Вот так приключение! Прошу, продолжай.
Охотница: Уже понятно, что вы не взорвались. А как?
Копейщица: Вот ведь... Теперь в море точно ни ногой.
Монах: Думаю, в тот момент и проявились твои лидерские качества.
Наёмник: Чёрт возьми. Вот засада.
Макору: Я встала перед выбором: покинуть судно или приказать части команды тушить огонь прямо в смертельном дыму... Ценой жизней, больше никак. Говорят, это ужасная смерть: хватать ртом воздух, когда обожжённые лёгкие уже не работают. Так что я решила затушить пожар сама. Так уж меня воспитали.
Воин: Но вот ты стоишь передо мной.
Ведьма: Хм... Так ты мертва?
Чародейка: Но ты выжила?
Охотница: Гляжу, ты пережила эту неприятность.
Копейщица: Вот это отвага! Как тебе удалось выжить?
Монах: Но ты умудрилась выжить.
Наёмник: Так, я должен знать! Как ты спаслась?
Макору: К счастью для меня, пожар был ненастоящий. Это оказалась главная часть проверки. На самом деле кандидат проходит или проваливает испытание на основании голосов команды. Сделав выбор, я заслужила их верность. Многие с тех пор так и ходят со мной, здесь, на этом судне. Совет мне никак не помогает, но и гнобить меня не стал. Пока я не принесу серьёзную прибыль, большего ждать не приходится!
Макору on Карьера /5
Макору: В капитанах я недавно, но эти воды знаю. В торговую гильдию попала ещё матросом, когда сбежала из дома. С тех пор, вот, пробилась наверх. Недавно смогла пройти Капитанское испытание. Теперь я первый капитан из народа каруи на калгууранском корабле!
Воин: Какая интересная история. Молодец.
Ведьма: Надо же... Умеешь добиваться своего.
Чародейка: Макору, восхищаюсь твоими достижениями.
Охотница: Неплохо. Наверняка было не так-то просто.
Копейщица: Постаралась на славу. Хорошо.
Монах: Главное, что ты знаешь своё дело. Остальное неважно.
Наёмник: Пробивная девица, значит? Правильно, лови момент!
Макору: Спасибо, но моя история лишь начинается.
Макору: Ну что за душка...
Макору: Теперь надо выбраться отсюда и сделать себе имя. Я многое поставила на кон, чтобы оказаться там, где я сейчас. Кто знает? Может, сообща мы достигнем величия.
Макору on Оружие /3
Макору: {Хочешь сказать, может случиться {новый} Катаклизм? }{Хочешь сказать, может случиться {новый} Катаклизм? }{Что ж ты сразу не сказал?! }{Что ж ты сразу не сказала?! }{Если это «Оружие» действительно может всех спасти, мы сделаем всё, чтобы тебе помочь.}{Если это «Оружие» действительно может всех спасти, мы сделаем всё, чтобы тебе помочь.}
Воин: Вы и так очень помогаете.
Ведьма: Верно говоришь. Но не тревожьтесь, я разберусь.
Чародейка: Мой народ тоже поклялся бороться с Порчей. Добро пожаловать на войну.
Охотница: Ты можешь пожалеть о своём обещании. Будем надеяться, что до этого не дойдёт.
Копейщица: Макору, ты и так приносишь пользу, но я принимаю твою клятву.
Монах: Может понадобиться всё, что у нас есть... и даже больше.
Наёмник: Шанс невелик, но другого у нас всё равно нет. Плюнь.
Макору: Я не подведу. Может статься, это и есть мой шанс показать себя.
Макору on Тавакаи /4
Макору: Странная штука, но... из-за этих событий я могу снова начать общаться с отцом. Тавакаи убедился в пагубности упрямого следования Пути... А я поняла, что не так уж глупо быть верной племени и помнить о его сильных сторонах.
Воин: При всем ужасе происходящего вы хотя бы нашли общий язык.
Ведьма: Вот и славно. Я уж думала, вы не помиритесь и на смертном одре.
Чародейка: Я рада. Пусть различия сближают, а не разделяют вас!
Охотница: Ради вашего же блага надеюсь, что больше он тебя не подведёт.
Копейщица: Я скажу одно: не рви связи с племенем.
Монах: Хорошо. Уж лучше вам дружить.
Наёмник: Всё хорошо, что хорошо кончается.
Макору: В этом ты не ошибаешься.
Макору: Полагаю, кровь и правда гуще воды.
Макору: Предстоит ещё много разговоров, но я полна надежды.
Макору: Ну, одну вещь о своем отце я точно знаю: он учится на своих ошибках.
Макору: Знаю... Не буду.
Макору: Мы нечто большее. Мы – семья.
Макору: Посмотрим, что из этого выйдет.
Макору: Похоже, Тавакаи поклялся помогать вам. И, в общем... Мы уже обсудили это с командой и тоже хотим помочь! Не думала, что вскоре снова буду биться бок о бок с отцом... Вот уж действительно конец времён! Ха!
Макору on Приветствие /5
Макору: Добро пожаловать на борт! Я Макору, капитан «‎Зова Авроры».
Макору: С возвращением!
Воин: Я оформил грамоту и успел узнать, что ты – лучший капитан для этой работы.
Ведьма: Итак, грамота означает, что вы обязаны исполнять мои требования?
Чародейка: Добрый день. Я оформила грамоту и теперь подыскиваю команду.
Охотница: А не по... бумажкам... Вот, грамота.
Копейщица: Вот оформленная грамота.
Монах: Бумага о рейсе при мне. Теперь мне нужны судно и команда.
Наёмник: Я купил рейс на этом корабле. Получается, теперь вы работаете на меня.
Макору: Ну... Думаю, сейчас я единственный капитан. Но всё равно приятно слышать!
Макору: Не совсем... но чем сможем, тем поможем.
Макору: Ты пришла по адресу. «‎Зов Авроры» и его команда к твоим услугам.
Макору: Теперь, когда всё самое трудное сделано, мы к твоим услугам.
Макору: Отлично! Корабль «‎Зов Авроры» и его экипаж в твоём распоряжении.
Макору: Ты пришёл по адресу. Мы доставим тебя, куда нужно.
Макору: Похоже на то, не правда ли?
Макору: Мы отвезём тебя куда захочешь. Хоть в такие места, куда в жизни не сунется другой капитан! Зачем тебе туда – дело строго твоё. Мы готовы отплыть когда скажешь.
Макору on Приветствие /4
Макору: Добро пожаловать на борт! Я Макору, капитан «‎Зова Авроры». Работа нам нужна, кто бы спорил, но мы ходим под Свободными торговцами меридиана из Кингсмарша. Так что позвенеть золотом и затребовать проезд не получится.
Воин: Прошу прощения. И что же мне делать?
Ведьма: Ты уверена? А если золота прямо очень много?
Чародейка: Я не хотела вас обидеть. Каков правильный обычай?
Охотница: Ох... Не разбираюсь я в этих материях.
Копейщица: Ох. Тогда что мне надо сделать?
Монах: Понимаю. Что мне сделать?
Наёмник: Уверен, {кое-кому} нужно это золото.
Макору: Не беспокойся...
Макору: Я не беру взятки! Ты должна следовать процедуре.
Макору: Всё в порядке. Позволь объяснить.
Макору: На самом деле всё просто.
Макору: Просто немного бумажной волокиты.
Макору: Это не займёт много времени...
Макору: О, нам оно нужно... но сперва...
Макору: Тебе нужно открыть свой счёт и оформить дорожную грамоту. Рог тебе в этом поможет. Ну, а когда всё оформишь, тогда и поговорим.
Макору on Кеджский залив /1
Макору: {Что ж... Туман рассеялся, но... ты освободил страшного бога. }{Что ж... Туман рассеялся, но... ты освободила страшного бога. }{Можно сказать... баш на баш. }{Можно сказать... баш на баш. }{Вот интересно, что могло остаться после всех разбившихся там кораблей? Хм-м...}{Вот интересно, что могло остаться после всех разбившихся там кораблей? Хм-м...}
Макору on Кеджский залив /1
Макору: {Что ж... Туман рассеялся, но... ты освободил страшного бога. }{Что ж... Туман рассеялся, но... ты освободила страшного бога. }{Можно сказать... баш на баш. }{Можно сказать... баш на баш. }{Вот интересно, что могло остаться после всех разбившихся там кораблей? Хм-м...}{Вот интересно, что могло остаться после всех разбившихся там кораблей? Хм-м...}
Макору on Калгуур /3
Макору: Они не любят говорить о своей родине, да и мне не разрешается туда заплывать.
Воин: Туда открыт ход только калгууранцам?
Ведьма: Потому что ты не из их числа?
Чародейка: Тебя не пускают из-за славы твоих предков?
Охотница: Как-то это жестокосердно. Чего это они?
Копейщица: Может, тебе сначала надо как-то себя проявить?
Монах: Они пускают только калгууранцев?
Наёмник: Чего? А почему? Боятся тебя, что ли?
Макору: Не в этом вопрос. Традиции у них такие. Первым делом кто-нибудь должен обессмертить подвиги моего рода в громкой поэме. Потом её должны продекламировать их королю и его двору. Подобный обычай мало чем отличается от устных традиций каруи, но у меня с ним возникли сложности. Я ведь ушла из своего племени, так что героического рода для поэмы у меня нет. Туджин, правда, предлагал {нам} стать семьёй, но он тогда в стельку был...
Макору on Король /5
Макору: В калгууранских королях я не разбираюсь. Так, слышала всякое. Всякие слухи.
Воин: Слухи – не самый надёжный источник, но продолжай.
Ведьма: Ой, я так люблю всякие горячие сплетни!
Чародейка: Об этом короле я почти ничего не знаю. Расскажи о нём что слышала.
Охотница: Самодержец с секретами. Обычное дело.
Копейщица: Он не из добряков, как я понимаю?
Монах: Не надо верить всему, что слышишь.
Наёмник: Продолжай, перемой косточки.
Макору: Ну... Говорят, он слегка одержим артефактами ваал. Но, я так понимаю, калгууранцы весьма этим озабочены. Я обратила внимание, что некоторые виды устройств ваал куда-то деваются перед погрузкой на корабли, идущие в Калгуур.
Воин: Возможно, их король ищет нечто, чему лучше не попадать в его руки.
Ведьма: Ха! Собственные подданные суют ему палки в колёса. Блеск.
Чародейка: Это попахивает изменой. Макору, лучше об этом не распространяться.
Охотница: Пусть этот трус сам пойдёт и отыщет, чего ему там надо.
Копейщица: Калгууранцам стоит поостеречься – правители бывают страшны в гневе.
Монах: Может, так они защищают его... или себя. Интересное дело.
Наёмник: Ха! Хитрозадые какие. Эти калгууранцы начинают мне нравиться!
Макору: Если обмолвишься об этом, они станут всё отрицать. Они и при мне отнекивались... Да я и сама скажу, что ничего подобного тебе не говорила.
Макору on Арастас /1
Макору: В голове не укладывается, что Сумеречный Орден и виноват в возвращении Зверя! Если честно... я даже возвращаться туда не хочу. Разве что нам придётся.
Макору on Арастас /1
Макору: В голове не укладывается, что Сумеречный Орден и виноват в возвращении Зверя! Если честно... я даже возвращаться туда не хочу. Разве что нам придётся.
Макору on Арастас /3
Макору: Приплыв сюда, первым делом эти улыбчивые дурни загорелись идеей создать собственное селение. Они называют себя Сумеречным Орденом. Большую часть времени проводят, развешивая лапшу на любых подставленных ушах. И их словам даже прислушалось немало каруи... что бы они там ни говорили. Но большая часть наших их на дух не переносит, в том числе я.
Воин: Пока они не вредят, я бы не переживал.
Ведьма: Улыбчивые проповедники? Ох, лучше сразу сдохнуть.
Чародейка: Я очень постараюсь не выпотрошить их.
Охотница: Судя по описанию, местечко кошмарное.
Копейщица: Не суди книгу по обложке. Вдруг у них добрые намерения?
Монах: Любое учение легко неправильно понять, если смотреть со стороны.
Наёмник: Я выведу их на чистую воду. Дрался с толпой фанатиков в Тератне, было дело.
Макору: Просто я думаю, что они затеяли опасную игру. С религией всегда так. Если хочешь, мы к ним заглянем, но сомневаюсь, что от этого будет толк.
Макору on Арастас /3
Макору: Приплыв сюда, первым делом эти улыбчивые дурни загорелись идеей создать собственное селение. Они называют себя Сумеречным Орденом. Большую часть времени проводят, развешивая лапшу на любых подставленных ушах. И их словам даже прислушалось немало каруи... что бы они там ни говорили. Но большая часть наших их на дух не переносит, в том числе я.
Воин: Пока они не вредят, я бы не переживал.
Ведьма: Улыбчивые проповедники? Ох, лучше сразу сдохнуть.
Чародейка: Я очень постараюсь не выпотрошить их.
Охотница: Судя по описанию, местечко кошмарное.
Копейщица: Не суди книгу по обложке. Вдруг у них добрые намерения?
Монах: Любое учение легко неправильно понять, если смотреть со стороны.
Наёмник: Я выведу их на чистую воду. Дрался с толпой фанатиков в Тератне, было дело.
Макору: Просто я думаю, что они затеяли опасную игру. С религией всегда так. Если хочешь, мы к ним заглянем, но сомневаюсь, что от этого будет толк.
Макору on Глаз Хинекоры /1
Макору: {Ты говорил с самой Матерью Смерти? }{Ты говорила с самой Матерью Смерти? }{Тогда ты действительно значимый человек! }{Тогда ты действительно значимый человек! }{Я с радостью однажды поговорю с Хинекорой. Задам ей накопившиеся вопросы.}{Я с радостью однажды поговорю с Хинекорой. Задам ей накопившиеся вопросы.}
Макору on Глаз Хинекоры /1
Макору: {Ты говорил с самой Матерью Смерти? }{Ты говорила с самой Матерью Смерти? }{Тогда ты действительно значимый человек! }{Тогда ты действительно значимый человек! }{Я с радостью однажды поговорю с Хинекорой. Задам ей накопившиеся вопросы.}{Я с радостью однажды поговорю с Хинекорой. Задам ей накопившиеся вопросы.}
Макору on Глаз Хинекоры /3
Макору: До сих пор потрясена, что Матики рассказал тебе о наших Залах мёртвых. Я была там всего однажды, в детстве... Успела поговорить со своим дедом и прапрадедом. Они дали мне совет, которому я следую по сей день – оставаться верной себе.
Воин: Дельный совет.
Ведьма: Как оригинально.
Чародейка: Бессмертная идея.
Охотница: Сама иду по жизни с такими словами.
Копейщица: Нами дело не ограничивается... но я понимаю.
Монах: Быть верной себе может означать и верность своему призванию.
Наёмник: Сильная и независимая женщина.
Макору: {К сожалению, верность себе означает и то, что вернуться я не смогу... }{К сожалению, верность себе означает и то, что вернуться я не смогу... }{Но если ты приглашён, я хотя бы могу отвести туда {тебя}.}{Но если ты приглашена, я хотя бы могу отвести туда {тебя}.}
Макору on Глаз Хинекоры /3
Макору: До сих пор потрясена, что Матики рассказал тебе о наших Залах мёртвых. Я была там всего однажды, в детстве... Успела поговорить со своим дедом и прапрадедом. Они дали мне совет, которому я следую по сей день – оставаться верной себе.
Воин: Дельный совет.
Ведьма: Как оригинально.
Чародейка: Бессмертная идея.
Охотница: Сама иду по жизни с такими словами.
Копейщица: Нами дело не ограничивается... но я понимаю.
Монах: Быть верной себе может означать и верность своему призванию.
Наёмник: Сильная и независимая женщина.
Макору: {К сожалению, верность себе означает и то, что вернуться я не смогу... }{К сожалению, верность себе означает и то, что вернуться я не смогу... }{Но если ты приглашён, я хотя бы могу отвести туда {тебя}.}{Но если ты приглашена, я хотя бы могу отвести туда {тебя}.}
Макору on Остров Рода /1
Макору: {Ты убил тирана родичей?! }{Ты убила тирана родичей?! }{Такое они долго не забудут! }{Такое они долго не забудут! }{Может, со временем мы сами сможем начать добывать сульфит...}{Может, со временем мы сами сможем начать добывать сульфит...}
Макору on Остров Рода /1
Макору: {Ты убил тирана родичей?! }{Ты убила тирана родичей?! }{Такое они долго не забудут! }{Такое они долго не забудут! }{Может, со временем мы сами сможем начать добывать сульфит...}{Может, со временем мы сами сможем начать добывать сульфит...}
Макору on Остров Рода /5
Макору: Это не остров, а, скорее, действующий вулкан. В глубине острова есть целый лабиринт с кучей мелких, но смертельно опасных тварей. Мы называем их родичами.
Воин: Вряд ли они представляют большую угрозу.
Ведьма: Какое милое прозвище!
Чародейка: Родичами? Они составляют племя?
Охотница: Они живут вдали от материка? Может, я с ними сближусь.
Копейщица: Может, я смогу ужиться с ними?
Монах: Я попробую осмотреться и не попасться им на глаза.
Наёмник: Сядем с ними, выпьем по кружке-другой, да и поладим.
Макору: Это очень мерзкие поганцы. Налетят толпой и обглодают до костей раньше, чем перестанешь вопить от боли.
Воин: Намёк понял.
Ведьма: Так я и знала! Они {и правда} милахи!
Чародейка: Тогда проехали.
Охотница: Видимо, нет.
Копейщица: Вот как. Ясно.
Монах: Хм. С незаметностью может выйти осечка.
Наёмник: Понятно. Видно, парой кружек тут не обойтись.
Макору: По-настоящему меня беспокоит их тиран. Сообщают, что с каждой встречей он становится больше и больше. Но конечно... Думаю, мы можем тебя туда доставить.
Макору on Остров Рода /5
Макору: Это не остров, а, скорее, действующий вулкан. В глубине острова есть целый лабиринт с кучей мелких, но смертельно опасных тварей. Мы называем их родичами.
Воин: Вряд ли они представляют большую угрозу.
Ведьма: Какое милое прозвище!
Чародейка: Родичами? Они составляют племя?
Охотница: Они живут вдали от материка? Может, я с ними сближусь.
Копейщица: Может, я смогу ужиться с ними?
Монах: Я попробую осмотреться и не попасться им на глаза.
Наёмник: Сядем с ними, выпьем по кружке-другой, да и поладим.
Макору: Это очень мерзкие поганцы. Налетят толпой и обглодают до костей раньше, чем перестанешь вопить от боли.
Воин: Намёк понял.
Ведьма: Так я и знала! Они {и правда} милахи!
Чародейка: Тогда проехали.
Охотница: Видимо, нет.
Копейщица: Вот как. Ясно.
Монах: Хм. С незаметностью может выйти осечка.
Наёмник: Понятно. Видно, парой кружек тут не обойтись.
Макору: По-настоящему меня беспокоит их тиран. Сообщают, что с каждой встречей он становится больше и больше. Но конечно... Думаю, мы можем тебя туда доставить.
Макору on Кеджский залив /3
Макору: Этот остров окружён туманом давным-давно... С тех пор появилась и угасла империя ваал! Наши {хатанго} говорят так: если туман разойдётся, и из него появится остров, вам придётся сойти на его берег. Вы услышите голоса или увидите образы любимых, своих богов или чего-то ещё, не менее дорогого. Если мы отправимся туда, это судно легко может не вернуться назад.
Воин: У нас же есть самый подходящий для дела капитан. Мы вернёмся.
Ведьма: Не глупи. С нами всё будет хорошо.
Чародейка: У нас команда хоть куда. Справимся.
Охотница: Не бойся сказок, что слышишь. Бойся того, что видишь.
Копейщица: Я не боюсь. Мы сразим любого, кто встанет на пути.
Монах: Ваши{хатанго} могли и ошибаться. Посмотрим, как дело пойдёт.
Наёмник: Вот оно как. Но сама же знаешь, ты – лучшая.
Макору: Ну да... Что может пойти не так?
Макору on Кеджский залив /3
Макору: Этот остров окружён туманом давным-давно... С тех пор появилась и угасла империя ваал! Наши {хатанго} говорят так: если туман разойдётся, и из него появится остров, вам придётся сойти на его берег. Вы услышите голоса или увидите образы любимых, своих богов или чего-то ещё, не менее дорогого. Если мы отправимся туда, это судно легко может не вернуться назад.
Воин: У нас же есть самый подходящий для дела капитан. Мы вернёмся.
Ведьма: Не глупи. С нами всё будет хорошо.
Чародейка: У нас команда хоть куда. Справимся.
Охотница: Не бойся сказок, что слышишь. Бойся того, что видишь.
Копейщица: Я не боюсь. Мы сразим любого, кто встанет на пути.
Монах: Ваши{хатанго} могли и ошибаться. Посмотрим, как дело пойдёт.
Наёмник: Вот оно как. Но сама же знаешь, ты – лучшая.
Макору: Ну да... Что может пойти не так?
Макору on Нгакану /1
Макору: Столько всего случилось... Хватит на целую жизнь и ещё останется. Странно, но теперь мы, наверное, можем исцелиться и пойти дальше... Мы хотя бы стали понимать друг друга.
Макору on Нгакану /1
Макору: Столько всего случилось... Хватит на целую жизнь и ещё останется. Странно, но теперь мы, наверное, можем исцелиться и пойти дальше... Мы хотя бы стали понимать друг друга.
Макору on Нгакану /3
Макору: Я обещала доставить тебя куда угодно, но в этот раз сомневаюсь. Нгакану, наверное, самый опасный из островов. Видишь ли... ... Это мой родной остров. Меня не убьют на месте за возвращение. По крайней мере теперь, в более... спокойные времена. Но если ты настаиваешь что ж... Позволь заметить, что он очень красив. Однако я не смогу сойти на берег с тобой вместе.
Воин: А как там встретят {меня}?
Ведьма: А что на мой счёт?
Чародейка: А против меня они возражать не будут?
Охотница: А как ко мне отнесутся?
Копейщица: Порадует ли их {моё} прибытие?
Монах: Насколько враждебным будет ответ на моё прибытие?
Наёмник: А меня, как думаешь, они будут рады видеть?
Макору: {Вглубь острова тебе лучше не ходить, но через передние ворота тебя, думаю, пропустят. }{Вглубь острова тебе лучше не ходить, но через передние ворота тебя, думаю, пропустят. }{Главное, будь почтителен!}{Главное, будь почтительна!}
Макору on Нгакану /3
Макору: Я обещала доставить тебя куда угодно, но в этот раз сомневаюсь. Нгакану, наверное, самый опасный из островов. Видишь ли... ... Это мой родной остров. Меня не убьют на месте за возвращение. По крайней мере теперь, в более... спокойные времена. Но если ты настаиваешь что ж... Позволь заметить, что он очень красив. Однако я не смогу сойти на берег с тобой вместе.
Воин: А как там встретят {меня}?
Ведьма: А что на мой счёт?
Чародейка: А против меня они возражать не будут?
Охотница: А как ко мне отнесутся?
Копейщица: Порадует ли их {моё} прибытие?
Монах: Насколько враждебным будет ответ на моё прибытие?
Наёмник: А меня, как думаешь, они будут рады видеть?
Макору: {Вглубь острова тебе лучше не ходить, но через передние ворота тебя, думаю, пропустят. }{Вглубь острова тебе лучше не ходить, но через передние ворота тебя, думаю, пропустят. }{Главное, будь почтителен!}{Главное, будь почтительна!}
Макору on Четвёртый обрывок карты /1
Макору: Это что, часть карты? Хм... По обрывку много не узнаешь. Дай знать, если найдёшь и другие.
Макору: Это уже кое-что. У нас есть половина карты! Посмотрим, сможешь ли ты раздобыть остальные обрывки.
Макору: Большая часть карты склеена, но я не могу понять, куда она ведёт... Нужен последний обрывок!
Макору: Гляди-ка, теперь у нас на руках целая карта! Ну что, посмотрим, куда она ведёт?
Макору on Третий обрывок карты /1
Макору: Это что, часть карты? Хм... По обрывку много не узнаешь. Дай знать, если найдёшь и другие.
Макору: Это уже кое-что. У нас есть половина карты! Посмотрим, сможешь ли ты раздобыть остальные обрывки.
Макору: Большая часть карты склеена, но я не могу понять, куда она ведёт... Нужен последний обрывок!
Макору: Гляди-ка, теперь у нас на руках целая карта! Ну что, посмотрим, куда она ведёт?
Макору on Второй обрывок карты /1
Макору: Это что, часть карты? Хм... По обрывку много не узнаешь. Дай знать, если найдёшь и другие.
Макору: Это уже кое-что. У нас есть половина карты! Посмотрим, сможешь ли ты раздобыть остальные обрывки.
Макору: Большая часть карты склеена, но я не могу понять, куда она ведёт... Нужен последний обрывок!
Макору: Гляди-ка, теперь у нас на руках целая карта! Ну что, посмотрим, куда она ведёт?
Макору on Первый обрывок карты /1
Макору: Это что, часть карты? Хм... По обрывку много не узнаешь. Дай знать, если найдёшь и другие.
Макору: Это уже кое-что. У нас есть половина карты! Посмотрим, сможешь ли ты раздобыть остальные обрывки.
Макору: Большая часть карты склеена, но я не могу понять, куда она ведёт... Нужен последний обрывок!
Макору: Гляди-ка, теперь у нас на руках целая карта! Ну что, посмотрим, куда она ведёт?
Макору on Заброшенная тюрьма /1
Макору: {Что} было там заперто? Оно тонуло... все эти годы? Поверить не могу, что место оказалось ещё страшнее, чем я думала! Вечная Империя в самом деле была кучкой порочных чудовищ.
Макору on Заброшенная тюрьма /1
Макору: {Что} было там заперто? Оно тонуло... все эти годы? Поверить не могу, что место оказалось ещё страшнее, чем я думала! Вечная Империя в самом деле была кучкой порочных чудовищ.
Макору on Заброшенная тюрьма /3
Макору: На этом острове Вечная Империя построила тюрьму. Со дня Катаклизма прошло три сотни лет, но заключённые до сих пор сотрясают её стены горестными воплями. Только представь, никто их так и не выпустил!
Воин: Ну, {сами} Вечные давно мертвы...
Ведьма: Забытые и оставленные умирать души. Пожалуй, мои любимые.
Чародейка: Наверное, они – позор своего народа.
Охотница: Может, так и было задумано.
Копейщица: Аж мороз по коже.
Монах: Вечная Империя... оказалась не такой уж и вечной.
Наёмник: Заключённых обычно не торопятся выпускать первыми... а то и даже последними.
Макору: Это страшное место. До сих пор слышно, как они гремят прутьями своих решёток... Я так понимаю, заслышав про такие ужасы, ты решишь взять курс прямиком туда?
Макору on Заброшенная тюрьма /3
Макору: На этом острове Вечная Империя построила тюрьму. Со дня Катаклизма прошло три сотни лет, но заключённые до сих пор сотрясают её стены горестными воплями. Только представь, никто их так и не выпустил!
Воин: Ну, {сами} Вечные давно мертвы...
Ведьма: Забытые и оставленные умирать души. Пожалуй, мои любимые.
Чародейка: Наверное, они – позор своего народа.
Охотница: Может, так и было задумано.
Копейщица: Аж мороз по коже.
Монах: Вечная Империя... оказалась не такой уж и вечной.
Наёмник: Заключённых обычно не торопятся выпускать первыми... а то и даже последними.
Макору: Это страшное место. До сих пор слышно, как они гремят прутьями своих решёток... Я так понимаю, заслышав про такие ужасы, ты решишь взять курс прямиком туда?
Макору on Остров криков /4
Макору: Целыми поколениями Остров криков использовался частью племён в испытаниях совершеннолетия. Юные каруи пытаются прокрасться на скалу, забраться по утёсам и выкрасть яйца гнездящихся там крикунов. Это ценнейшее лакомство, за которое многие каруи готовы заплатить втридорога. Правда, в последние годы ритуал стал куда опаснее. Твари, что гнездятся там теперь... злы и смертоносны.
Воин: Вот бы мне пройти такое испытание в детстве.
Ведьма: И кто там теперь, визгуны?
Чародейка: У нас в Вастири водятся самые разные падальщики. Справлюсь и с этими.
Охотница: Я не боюсь. Мало ли я тварей повидала?
Копейщица: Похоже, быть охоте.
Монах: Я выдержан и могу справиться с этой задачей.
Наёмник: Птицы. Шумные. Назойливые. Фу.
Макору: Чтобы быть каруи, испытания не нужны. Это в крови.
Макору: Не стоит их беспокоить высадкой на острове... Ну да ладно, всё равно высадимся!
Макору on Остров криков /4
Макору: Целыми поколениями Остров криков использовался частью племён в испытаниях совершеннолетия. Юные каруи пытаются прокрасться на скалу, забраться по утёсам и выкрасть яйца гнездящихся там крикунов. Это ценнейшее лакомство, за которое многие каруи готовы заплатить втридорога. Правда, в последние годы ритуал стал куда опаснее. Твари, что гнездятся там теперь... злы и смертоносны.
Воин: Вот бы мне пройти такое испытание в детстве.
Ведьма: И кто там теперь, визгуны?
Чародейка: У нас в Вастири водятся самые разные падальщики. Справлюсь и с этими.
Охотница: Я не боюсь. Мало ли я тварей повидала?
Копейщица: Похоже, быть охоте.
Монах: Я выдержан и могу справиться с этой задачей.
Наёмник: Птицы. Шумные. Назойливые. Фу.
Макору: Чтобы быть каруи, испытания не нужны. Это в крови.
Макору: Не стоит их беспокоить высадкой на острове... Ну да ладно, всё равно высадимся!
Макору on Мыс грабителя /1
Макору: {Ну как, нашёл сокровище? }{Ну как, нашла сокровище? }{Надеюсь, Гвеннен объявится, а то Рог места себе не находит!}{Надеюсь, Гвеннен объявится, а то Рог места себе не находит!}
Макору on Мыс грабителя /1
Макору: {Ну как, нашёл сокровище? }{Ну как, нашла сокровище? }{Надеюсь, Гвеннен объявится, а то Рог места себе не находит!}{Надеюсь, Гвеннен объявится, а то Рог места себе не находит!}
Макору on Мыс грабителя /3
Макору: Я не знаю, что нас ждёт, но карта ведёт именно туда. Можем сходить и проверить, если ты считаешь, что это вероятное сокровище в силах нам помочь.
Воин: Кто знает, что мы можем отыскать.
Ведьма: Что это ты... нос повесила?
Чародейка: Может статься, мы проедемся не зря.
Охотница: Я сама не в восторге от мотания туда-сюда, но... это может быть не зря.
Копейщица: Приключение на морском просторе... Снова здорово. Лучше бы сокровище того стоило.
Монах: Посмотрим, куда занесёт нас ветер.
Наёмник: Ты соблазнила меня на слове «сокровище». Едем уже.
Макору: Только скажи, и мы можем отправиться в путь.
Макору on Мыс грабителя /3
Макору: Я не знаю, что нас ждёт, но карта ведёт именно туда. Можем сходить и проверить, если ты считаешь, что это вероятное сокровище в силах нам помочь.
Воин: Кто знает, что мы можем отыскать.
Ведьма: Что это ты... нос повесила?
Чародейка: Может статься, мы проедемся не зря.
Охотница: Я сама не в восторге от мотания туда-сюда, но... это может быть не зря.
Копейщица: Приключение на морском просторе... Снова здорово. Лучше бы сокровище того стоило.
Монах: Посмотрим, куда занесёт нас ветер.
Наёмник: Ты соблазнила меня на слове «сокровище». Едем уже.
Макору: Только скажи, и мы можем отправиться в путь.
Макору on Остров Вакапану /3
Макору: Жаль этих поселенцев-каруи... но вы хотя бы поквитались с {тварью} из пещер Вакапану. У будущих переселенцев появилась надежда. Кстати, мы ведь тоже можем там что-нибудь основать!
Макору: Уверена, Анге понравится эта мысль!
Макору: Похоже, вы с Анге уже занимаетесь этим!
Макору on Остров Вакапану /3
Макору: Жаль этих поселенцев-каруи... но вы хотя бы поквитались с {тварью} из пещер Вакапану. У будущих переселенцев появилась надежда. Кстати, мы ведь тоже можем там что-нибудь основать!
Макору: Уверена, Анге понравится эта мысль!
Макору: Похоже, вы с Анге уже занимаетесь этим!
Макору on Остров Вакапану /3
Макору: Вакапану – один из самых красивых островов архипелага Нгамакануи. Настоящий тропический рай. Я слышала, что одно племя каруи решило там осесть. Можно попробовать расспросить их о том, что вы ищете. Вдруг они что-то видели?
Воин: Я не прочь повидать и другие племена каруи.
Ведьма: Конечно. Наведаемся как-нибудь, познакомимся.
Чародейка: Я не против встретиться с ними.
Охотница: Этот остров заинтересовал меня всерьёз.
Копейщица: Хм. Может, я там даже поохочусь разок-другой...
Монах: Я найду этих поселенцев и узнаю, что они могут рассказать.
Наёмник: Хорошо. Съездим, заведём новых приятелей.
Макору: Мне тоже хочется повидать каруи, которые меня {не} знают...
Макору on Остров Вакапану /3
Макору: Вакапану – один из самых красивых островов архипелага Нгамакануи. Настоящий тропический рай. Я слышала, что одно племя каруи решило там осесть. Можно попробовать расспросить их о том, что вы ищете. Вдруг они что-то видели?
Воин: Я не прочь повидать и другие племена каруи.
Ведьма: Конечно. Наведаемся как-нибудь, познакомимся.
Чародейка: Я не против встретиться с ними.
Охотница: Этот остров заинтересовал меня всерьёз.
Копейщица: Хм. Может, я там даже поохочусь разок-другой...
Монах: Я найду этих поселенцев и узнаю, что они могут рассказать.
Наёмник: Хорошо. Съездим, заведём новых приятелей.
Макору: Мне тоже хочется повидать каруи, которые меня {не} знают...
Макору on Путь /4
Макору: Мой народ хранит традиции долгие тысячелетия! До{моего} поколения так и было... Когда я была ещё девчонкой, Тукохама, бог войны каруи, был убит смертным. Это событие перевернуло мой мир. Наш божественный прародитель... и убит смертным? Вот я и принялась искать собственный Путь, чтобы без богов и старых традиций. Думала найти его в торговле, вот и подвизалась ходить под парусом калгууранцев. И не я одна. Другие каруи тоже разбежались по всему Рэкласту в поисках смысла. Старейшины прозвали нас {«кайвана».} Они считают нас отвергнувшими Путь, позором наших родов.
Воин: Тебя это задевает?
Ведьма: Кое-кто хорошо тебя понимает.
Чародейка: Меня тоже проклинали за собственный путь.
Охотница: Жизнь жить не им, а тебе. Значит, тебе её и выбирать.
Копейщица: Эх, Макору... Как мне знакома эта боль.
Монах: И тебе ничем не залечить эту рану?
Наёмник: Что такое {кайвана?}
Макору: Вообще-то нет. Уже нет.
Макору: Да... это возможно.
Макору: Так ты глянь на нас. Мы неплохо справляемся.
Макору: О, так я и выбираю! А разве не видно? Хе-хе.
Макору: Нынче я испытываю не боль.
Макору: Время, как и следование зову сердца, лечит любые раны!
Макору: {Ничего} хорошего.
Макору: Маленькой девочкой я побывала в Залах мёртвых... ... предки открыли мне, что Путь должен давать нам силу, а не связывать нас! Кого я опозорила поиском{своей} правды? Как же я устала от этих споров. В общем, так я и отдалилась от своего рода. Приходится с этим жить.
Макору on Арастас /12
Воин: Эти воды давно принадлежат каруи. Говорят ли старейшины о чём-нибудь вроде кузни?
Ведьма: Пожалуйста, скажи, что каруи знают что-то, что может сдвинуть дело с мёртвой точки. Нам нужна древняя кузня.
Чародейка: Я ищу остров с древними технологиями. Скорее всего, закопанными под землёй. В сказаниях каруи упоминается что-нибудь подобное?
Охотница: Макору, есть ли у каруи изустные истории об острове с древней кузницей на нём?
Копейщица: Мы должны найти древнюю кузницу. Ваш народ слыхал о чём-нибудь похожем?
Монах: Могу я испросить мудрости каруи? Мы ищем древнюю кузницу.
Наёмник: Мисс Макору, будь добра, скажи мне, что ты знаешь, где найти старую кузницу или остров со всякой древней дребеденью на нём.
Макору: Я никогда не слышала упоминаний о таком месте.
Кану: Я слышал.
Макору: Правда? Где?
Кану: В моём старом племени есть история о чужеземной знахарке. Это очень старая история. Случилась после того, как великий пожар очистил мир. Моим предкам пришлось нырнуть в море просто чтобы выжить. Когда они поднялись на поверхность, то нашли обожжённую женщину, плывущую на волне.
Макору: Что здесь общего с кузницей? Ближе к делу.
Кану: Она умоляла доставить её куда-то и обещала выковать великую награду. Но... путь был слишком тяжёл. Она слишком сильно пострадала. И умерла, пытаясь использовать кузню. Там её и похоронили.
Макору: Где?
Кану: Арастас. Ну... тогда он назывался по-другому.
Макору: Арастас? Почему ты раньше не сказал?
Кану: Сказал что? Старый миф о чужестранке, которая померла, пытаясь воспользоваться кузней какие-то неизвестные тысячелетия назад? Я знал только, что вы ищете части какого-то старого артефакта. Я слыхом не слыхивал, что вы ищете кузню!
Воин: Звучит обнадёживающе. Поднимем паруса.
Ведьма: Это весьма конкретный миф. Если он правдив, Арастас должен быть нужным местом.
Чародейка: Что ж, это хотя бы какая-то зацепка. Мы должны отправиться в Арастас.
Охотница: Похоже, у нас нет выбора, кроме как плыть в Арастас.
Копейщица: Нам повезло, что ты здесь, Кану. Попробуем Арастас.
Монах: Последняя часть загадки становится ясной. Наша цель – Арастас.
Наёмник: Надо нам поработать над твоей коммуникацией, приятель. То есть помощник. {Первый помощник.} Давайте посетим Арастас.
Макору on Ориат /1
Макору: Надо же, за нами дружно стоят народы Рэкласта. Кто бы мог подумать?Мы разделимся и доставим вас в порт Ориата, как и задумывали. На горизонте сгущаются тучи... Думаю, это знамение.
Edit

Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.