我们的探险事关重大,还是到你的藏身处再详细谈吧。 — DannigOnExpeditionMap |
这次的翻译很难。探险队的文书是个菜鸟,记录的都是些无聊的地标,比如标志性的山丘、河流,山脉什么的。不过他倒是用了大量篇幅来描写战斗。他写了好多关于劲弩箭矢的,都是些什么“在衣着怪异的蹒跚者心头和脖子上找到了归宿”之类的东西。哼,看来不管什么时代,年轻人都始终喜欢打打杀杀。
虽然他没有写多少衣着上的细节,但那大概是个瓦尔遗址。劲弩搞不好是黑镰佣兵的。有好几个地方都符合这本日志里的描述,你怎么看? — DannigLogbookVaalPlusBlackScythe |
流放者啊,看不出来你这皮包骨头还挺有能耐啊。你肯定很有天赋。愿意助咱们一臂之力吗? — DannigIntroGeneralTemplar |
哎呀,你很厉害啊!咱俩一定要围在篝火旁好好聊聊。不过首先我有个请求。这事儿事关重大,不过它相当适合你。 — DannigIntroMarauder |
开工挣钱。快去战斗吧。 — DannigNotHelping |
万岁! — DannigApproachShoutRandom |
万岁! — DannigApproachShout2 |
万岁! — DannigApproachShout3 |
对! — DannigDetonationRandom |
对! — DannigDetonation2 |
对! — DannigDetonation3 |
漂亮! — DannigDetonation4 |
漂亮! — DannigDetonation5 |
漂亮! — DannigDetonation6 |
又近了一步。 — DannigDetonation7 |
又近了一步。 — DannigDetonation8 |
又近了一步。 — DannigDetonation9 |
我觉得这太危险了…… — DannigBombPlacementRiskRandom |
我觉得这太危险了…… — DannigBombPlacementRisk2 |
我觉得这太危险了…… — DannigBombPlacementRisk3 |
太危险了,你真想这么干? — DannigBombPlacementRisk4 |
太危险了,你真想这么干? — DannigBombPlacementRisk5 |
太危险了,你真想这么干? — DannigBombPlacementRisk6 |
那里肯定有值钱的玩意儿。 — DannigBombPlacementTreasureRandom |
那里肯定有值钱的玩意儿。 — DannigBombPlacementTreasure2 |
那里肯定有值钱的玩意儿。 — DannigBombPlacementTreasure3 |
哎呀,这就是咱们要找的宝贝! — DannigBombPlacementTreasure4 |
哎呀,这就是咱们要找的宝贝! — DannigBombPlacementTreasure5 |
哎呀,这就是咱们要找的宝贝! — DannigBombPlacementTreasure6 |
那里肯定要打一架…… — DannigBombPlacementDangerRandom |
那里肯定要打一架…… — DannigBombPlacementDanger2 |
那里肯定要打一架…… — DannigBombPlacementDanger3 |
那里肯定有不少看不见的危险…… — DannigBombPlacementDanger4 |
那里肯定有不少看不见的危险…… — DannigBombPlacementDanger5 |
那里肯定有不少看不见的危险…… — DannigBombPlacementDanger6 |
准备好了? — DannigAllBombsPlacedRandom |
准备好了? — DannigAllBombsPlaced2 |
准备好了? — DannigAllBombsPlaced3 |
就这样吧。 — DannigAllBombsPlaced4 |
就这样吧。 — DannigAllBombsPlaced5 |
就这样吧。 — DannigAllBombsPlaced6 |
把状态拿出来。 — DannigAllBombsPlaced7 |
把状态拿出来。 — DannigAllBombsPlaced8 |
把状态拿出来。 — DannigAllBombsPlaced9 |
爆炸来了! — DannigDoingDetonationRandom |
爆炸来了! — DannigDoingDetonation2 |
爆炸来了! — DannigDoingDetonation3 |
爆炸来了! — DannigDoingDetonation4 |
爆炸来了! — DannigDoingDetonation5 |
快去引爆! — DannigOrdersSquireDetonateRandom |
快去引爆! — DannigOrdersSquireDetonate2 |
快去引爆! — DannigOrdersSquireDetonate3 |
有些遗物更加重要。所以要是你找到了烈日骑士的遗物,我就会拿其他商人感兴趣的东西跟你换。 — DannigExplainsExchanging |
我的任务是调查烈日骑士团,所以需要他们的遗物。我可以拿其它遗物跟你交换。 — DannigExplainsExchangingAlternate |
来看看我还有些什么…… — DanningRerollInventoryRandom |
来看看我还有些什么…… — DanningRerollInventory2 |
来看看我还有些什么…… — DanningRerollInventory3 |
我可以再找一些东西。 — DanningRerollInventory4 |
我可以再找一些东西。 — DanningRerollInventory5 |
我可以再找一些东西。 — DanningRerollInventory6 |
你喜欢其它东西是吧? — DanningRerollInventory7 |
你喜欢其它东西是吧? — DanningRerollInventory8 |
你喜欢其它东西是吧? — DanningRerollInventory9 |
三耀之火就在下面!我能感受到它的力量! — DannigOlrothFightTombOpened |
就是它!我们终于找到它了! — DannigOlrothFightFlameSeen |
流放者!他动了! — DannigOlrothAwakens |
等放倒他就赶紧拿走三耀之火! — DannigOlrothDefeatedFirst |
我们不能直接打败他。用炸药来破坏火焰! — DannigOlrothDamageFlameFirst |
还没完工! — DannigOlrothDefeatedSecond |
再用一遍炸药!破坏三耀之火! — DannigOlrothDefeatedDamageFlameSecond |
虽然三耀之火被摧毁了……但欧罗什终于可以安息了。 — DannigOlrothFightEnd |
别告诉他们我们把三耀之火摧毁了。他们会失去希望的。我们的任务关键在于过程,而不在它的结果。 — DannigOlrothFightEpilogueCommentary |
我们正在寻找一个安全隐蔽的行动基地。如果你刚好有个藏身处就再好不过了。我们可以在那里制定探险计划。 — DanningHowAboutYourHideout |
你这人反复无常,不过非常公道。 — DannigReinvitedToHideout |
烈日骑士的文书们太喜欢诗情画意了。谁知道这里的“山谷”到底代表什么?这人还反复用了{三遍} 来描述一片山沟、一片空地和一片草甸,还无比繁复!我已经把这本日志的内容都翻译出来了。现在轮到你了。 — DannigLogbookKnightsOfTheSun |
黑镰佣兵这帮人,唉。他们的日志里始终都喜欢去描绘那些充满暴力的战斗和制定战术的过程,还喜欢把沃拉娜在战场上的表现描绘地绘声绘色。不过真正有用的标记却没几个,就跟你猜的差不多。 — DannigLogbookBlackScytheMercenaries |
这一本让我很不舒服。裂环祭司的文书不但喜欢记录自然地貌原来的样子,还喜欢描述它们未来的模样。我发现日志里写的跟今天的环境高度一致。他们就是一帮研究大自然的而已,总不能从过去预言未来吧?当然这门科学的确有些神秘主义。流放者,我们要不要去试试他们预测地准不准啊? — DannigLogbookDruidsOfTheBrokenCircle |
乌崔德跟他的教士另有一套秘密记录。他们这套日志里宗教化的描写太多了,真实性待查。倒不是教义怎么样,而是它们的措辞很有问题,动不动就是“纯洁虔心,在星光中璀璨发光”之类的描写,翻译起来简直叫人头痛。不过里面多少还是提到了一处圣杯教团的场所,我们要不要去找找看? — DannigLogbookOrderOfTheChalice |
我对马拉克斯人了解得不多,不过这本日志里的标记大概要求咱们去他们的上古圣地走一遭。只要咱们动作快,肯定可以全身而退。流放者啊,都看你的了。 — DannigLogbookMaraketh |
我这人天生不喜欢寻宝,可这批宝藏太不一般了。这本日志里描写了一座埋在瓦尔城市里的金山,还有穿得五颜六色的蹒跚妖怪。天哪,金山……你觉得它还在吗?我们现在就去找吧?当然除非你想先找找其它不怎么有意思的地方…… — DannigLogbookVaal |
这趟探险可能要穿过一处卡鲁人的地盘。他们是个可敬的民族,我挺想多了解了解他们。我这辈子都想光宗耀祖,所以他们的处世之道很吸引我。流放者啊,咱们去多了解了解吧? — DannigLogbookKarui |
我对永恒帝国很感兴趣。当然他们现在都已经死光了,所以应该算不上什么永恒。不过考虑到他们的人现在还在到处蹒跚漫步,所以永恒二字倒也说得过去。你想不想去他们的古代遗迹走一走啊? — DannigLogbookEternalEmpire |
奥瑞亚人对我们不怎么友好。我们这趟探险要穿过他们的地盘,我倒很想顺便搞点破坏。流放者,你有兴趣吗? — DannigLogbookOriathan |
从这本日志提到的地形来看,我们要去的地方住着海妖。这简直就像在神话故事里一样,不过神话的内核往往隐含着真相。我可以把耳朵堵起来,这样就可以不怕她们那迷人的歌喉了。流放者,咱们去亲自调查一番真相怎么样? — DannigLogbookSiren |
假如我没翻译错的话,他们遇到的部落……居然是群猴子?那帮猴子可以用手语交流,还能做买卖,甚至还有自己的神像。虽然瓦尔克拉斯已经够让我吃惊的了,可这个我还是难以相信。流放者,要不要去调查调查啊? — DannigLogbookMonkeyTribe |
我不确定是否真的看懂了这些翻译。不过这本日志里至少提到了一处属于什么“无名之人”的地方。他们崇拜一头远古巨兽的骸骨,这在我看来简直不可理喻。你们这片大陆太奇怪了。流放者,你有兴趣去看看吗? — DannigLogbookLostMen |
最早探索瓦尔人那些诅咒城市的就是烈日骑士。这本日志写得很早,他们来到瓦尔克拉斯的时候正好发现瓦尔人闪闪发光的辉煌帝国到处都是蹒跚爬行的怪物。我简直不敢想象到底是什么能够毁灭整个文明。我想还是不知道为好。
我们要不要跟随他们的脚步? — DannigLogbookVaalPlusKnights |
这本日志里写得很详细,乌崔德认为美德宝石不干净,而且不能碰。这种宝石经常出现在瓦尔帝国那些蹒跚爬行的居民身上,所以这两者之间的联系很明显。不过我倒很奇怪为什么我们的祖先这么快就学会了这一点,至于你嘛……这种宝石你比我了解多了。所以你说咱们该怎么做呀? — DannigLogbookVaalPlusOrder |
我不知道该怎么复述我在这本日志里读到的……裂环祭司们说他们能够从过去预知未来,所以他们当然想知道让死亡和空无在瓦尔克拉斯肆虐的瓦尔帝国到底发生了什么事。这本日志……
不,我可以直面恐惧。只要你说句话,我们就出发。 — DannigLogbookVaalPlusDruids |
这本日志里描述的地方跟我们现在地图上的任何地标都不匹配。这里的地貌已经在漫长的岁月里改变太多了。我充其量也只能猜一猜。要不要选个目的地去看看? — DannigLogbookGeneric |
太不可思议了!我们居然找到它了!这本日志里有一个文书写的大量笔记,他努力想把所有线索拼凑起来,找到他们最伟大的领袖的下落。从里面描写的地点推断,欧罗什本人的长眠之地就在其中之一!
流放者,想不想跟我一同去见证传奇啊? — DannigLogbookOlroth |
看来有个菜鸟文书陪沃拉娜走完了最后一程。我们可以按照日志里的描述原路再走一遍,大概就能找到她的葬身之地了。
不过说实话,这事我有点犹豫。她生前是个致命的武士,身亡后搞不好比你更强。所以流放者,去不去就看你了。 — DannigLogbookVorana |
梅德维德是四大英雄里最神秘的一个。他的神秘主义作风再野外留下了大量守卫森严的庇护所。就算他受到瓦尔克拉斯的黑暗侵蚀,丧失了理智,那些藏身地仍旧可以助他为非作歹。这本日志的细节大概能带我们找到他可能的藏身地。流放者,我们都靠你了。 — DannigLogbookMedved |
就在我们的人在这里的最后几天,为了躲避即将到来的灭亡,首席文书跟其他幸存者一起逃走了。流放者,这就是他的日志!很显然圣杯教团找到了一种来历不明的神器,他只知道连最老迈的人都知道了这种力量,并修了一座庙宇。
为了躲避沃拉娜的怒火,乌崔德就逃进了那座庙宇。幸存者们原本打算去那里找他,可记录还没到目的地就结束了。我们去看看怎么样? — DannigLogbookUhtred |
我们是卡古兰人。我们毕生都在红尘中摸爬滚打,渴望抓住只鳞片甲,出人头地。有些人靠在战场打拼,有些人靠服务换取,还有些人只能扬帆出海,前往世界的尽头,把希望寄托在不可能完成的使命上。我们的选择决定了我们是谁,也决定了我们在传说中的地位。 — DannigGossipOrigin |
我们盔甲上的符文是用捕获的星光做的。可别被它诗情画意的表象骗了。卡古兰人的铁匠们很久以前就把这些符文用于制造致命武器,因为铁匠们发现它们可以让箭矢更准更狠。我们把最伟大的铁匠称为神匠,他们的作品举世无双。这样的遗物不多,不过也不需要有多少。 — DannigGossipRunes |
根据我们的传说故事,我们最强大的神器在很久以前被第一支探险队带到了这片大陆。歌谣里记载,那件神器可以烧尽邪恶,净化被污染的土地,驱除恶人。我们在现在用得上这样的神器……可是要找到它,我们必须首先重新把先人走过的路再走一遍。只有他们才能告诉我们三耀之火到底发生了什么事。 — DannigGossipTriskelionFlame |
流放者,你肯定认为是这些五颜六色的宝石赐予了你力量。我搞到过一个,甚至还按照当地人塔格拉说的办法“启动”了一个,可什么事都没有发生。我是个怀疑论者,所以我认为那种力量其实早就在你体内了。 — DannigGossipGems |
在来这里之前,我从没听说过什么“神明,”不过我的确认识一个自命为神的家伙。 等我们回家后最好别提这些神叨叨的事情。 — DannigGossipGods |
我不想提{那个人}的事情…… — DannigGossipTheKing |
想破解预兆的真正含义已经不可能了,不过谁也阻止不了它发生了。大地动摇,夜云四散,人们在惊恐中逃窜, 星辰在天空中划出弧线坠落,把森林点燃,还有血红的太阳升起在地平线。月亮变得又红又圆,这就是它的力量。 — DannigSagaBeforeArrival |
正因为发生了这些可怕的事件,所以卡迪甘三世才派遣了一支探险队,奔赴世界的边缘。它由我们最伟大的武士率领,还带上了三耀之火的庇佑。出于守护神器的使命,我以首席文书的身份加入了探险队。不到一个月我们就出发了。 — DannigSagaTheJourneyI |
穿越桀骜不驯的汪洋花了整整六个月的光阴,这期间我们都很少在血红的电光中透过漆黑的乌云看到天空。雨水不能喝,海鱼不能吃,除非有三耀之火为我们净化食粮。即便如此,营养也很匮乏。当我们在远方看到陆地的时候,我们的补给已经耗尽,我们的人也几乎饿到了极限。 — DannigSagaTheJourneyII |
第一个登陆的人立刻就被躲在沙底的巨口撕碎了。很少见到如此清晰的预兆。我们在沙丘中杀开一条血路,击退了水中的怪物,结果却发现树林中徘徊着摇拽的鬼影。我们每走一步都付出了血的代价。 — DannigSagaArrivalI |
到了第七夜,阴云总算暂时退散,祝福之光终于降临了。欧罗什把三耀之火插在了营地中央。等屏障秘仪完成后,我们总算得到了些许保护。从那时候开始,一切才总算有了起色,就仿佛树荫遮蔽的花朵。 — DannigSagaArrivalII |
随着烈日骑士进一步深入内陆,我们发现了一个无比庞大帝国的遗迹,甚至可以跟我们的祖国媲美。我们发现了无数烧成焦炭的死尸,但仍有更多的不肯安息。它们许多都佩戴着夺目的宝石,朝我们发出召唤。这些忤逆自然的妖魔甚至把宝石镶进自己肢体。所以乌崔德才向大家宣布这种宝石不干净。我们没人反对这一点。 — DannigSagaArrivalIII |
在这个死寂帝国里,到处都耸立着巨大的金山。它们都由最危险,打扮也最华美的亡灵看守着。哪怕变成了怪物,这些贵族和祭司们也依旧潜伏在财宝附近,不愿放弃那些对它们已经毫无意义的东西。它们没有像那些试图逃跑的人那样死在街上,而是把自己锁在神庙里,把自己封在了自己的坟墓当中。 — DannigSagaArrivalIV |
乌扎尔的贵族们掘开了自己的水道来淹死他们自己。这么做不是为了速死,而是为了报复劫掠者。真是个疯人统治的帝国。他们的报复成功了,我们根本无法把这些致命的毒水排干。他们的财宝只能永埋水底了。不过其它城市仍然能慢慢地给我们提供难以想象的财富。 — DannigSagaArrivalV |
卡迪甘三世把这片土地和它蕴藏的宝藏当成天降的赏赐。于是一波又一波的人来到这里。最早抵达的是工匠,接着就是一船接一船的商人和自由民。他们都带了家眷。到了第三年,他们就创立了第一部村庄管理法。只要三耀之火熊熊燃烧,一切都会走向繁荣昌盛,然而随着我们的人口不断攀升,很快它的保护范围内就容纳不下所有的人了。 — DannigSagaColonisationI |
在沃拉娜的率领下,黑镰佣兵们开发出了一套防御策略拓展了我们的领土范围。关键就是距离。只要把守在坚固的城墙内,她的人马就可以用十字弓瓦解妖魔们一次又一次的进攻。我们当时相信,只要通过这种简单有效的办法,我们就在这片被遗弃的大陆上当家作主。所以那一年又有十个村落建立了起来。 — DannigSagaColonisationII |
我们还开始跟远方的岛民和山民们展开了贸易活动,虽然我们彼此语言不通,我还记录一些岛民的歌谣,希望未来能够破译。我甚至还在山里遇到了那个堕落帝国的遗民。 — DannigSagaColonisationIII |
一直到最后,我都没有在那群稀少的幸存者身上看到那些蹒跚漫步的死人身上佩戴的宝石。我在泥土里画出宝石的形状,引发了他们极大的恐慌。他们把我们赶出了山区。听完我们的汇报后,卡迪甘三世正式下令禁止这种宝石,所以没有任何一批宝石被运回祖国。 — DannigSagaColonisationIV |
到了卡迪甘四世登基的时候,我们的村庄已经多得数不清了。无数人来到新大陆寻梦,他们当中有贱民,有失败者,也有不同政见和不同宗教派别的人。他们都不愿向烈日骑士报到。正是他们建立的边区飞地率先沦陷的。他们在危险中选择了沉默,不愿让别人知道他们面对的危险自己无法战胜。 — DannigSagaDarknessDescendsI |
在边区倒下的每一个男男女女都变成了另一种潜伏在黑暗里的怪物。这片大陆上的诅咒并没有被三耀之火破除,仅仅只是被它压制住。而我们人民的死亡则加强了这种诅咒的力量。 — DannigSagaDarknessDescendsII |
梅德维德和他的神秘主义者们宣布他们发现了一种蒸汽,只有当人死在禁断宝石旁边的时候才会出现,还只有当它被吸入宝石的那一刻才能看得到。梅德维德据此认为我们所有人身上都有一种未知的精华。正因为这个缘故,乌崔德才宣布他是一个异端,打算把他放逐到边区。梅德维德花了好大一笔钱才保住了自己,这件事就这么过了。 — DannigSagaDarknessDescendsIII |
到了那年冬天,前往边区的商队没有回来。欧罗什率领烈日骑士跋过寒冷的森林和山岭去察探究竟,结果发现那里人口锐减,还遭受着前所未见的可怕危机。 — DannigSagaDarknessDescendsIV |
欧罗什率领骑士们疏散了边区,点燃了那里的森林,创造了一道从南方的河流一直蔓延到北方沙丘的圣火长城。没有人愿意说起他为什么会采取如此过激的行为。欧罗什在回来之后进一步扩大的三耀之火的影响范围,虽然星光的屏障在如此广袤的领土下会变得十分脆弱。但是为了保护我们的村落,这么做是必须的。欧罗什回来后就开始离群索居,昔日的勇士逐渐变成了一个阴郁的陌客。 — DannigSagaDarknessDescendsV |
这个春天多么可怕啊!空眼妖魔又趁着月色抓走了我们的一个人。这次是个年轻的女人,才刚刚参加第二次晋升训练。早年在这片被诅咒的大地上丧命了许多人,但我相信凭借净化仪式我你们能统治这里。
我错了。对付这些黑暗中的魔怪跟种植无害的植物一点也不一样。这片土地似乎拥有学习能力,驱使着怪物不断用新方法瓦解我们的阵地。 — DannigSagaOlrothsJournalI |
梅德维德和他的自然修行者们开发出了一套全新的战术,这种战术是他们过去的教义所不允许的。他观察到盘桓于此的恐怖生灵不但生长迅速,而且变异得很快,于是他指出我们的失误在于没有能够彻底完成我们的任务。
虽然我们把变异的沃尼库利亚人中最顽强的一波铲除了,可剩下来的很快就能繁衍出致命的同类。所以为了保卫我们日益壮大的家园,实现真正的胜利,我们必须把他们全部清除。我们必须创造一片跟大自然彻底隔绝的土地,否则末日终将临头。 — DannigSagaOlrothsJournalII |
沃尼库利亚人已经被消灭干净了,他们再也不能毒害这片土地了。虽然这片受诅咒的大陆上还有其它数不胜数的妖魔在黑暗中游弋,但再小的胜利也是胜利。我的骑士和沃拉娜的人身手很好,在焚烧森林的行动中没有折损一个人手。在如此难得的日子里没有理由哀伤。
我想到了自己未竟的使命。那个空眼妖魔我只见过一个,我必须让它在我的火炬和刀剑之下灭亡。 — DannigSagaOlrothsJournalIII |
有一半烈日骑士都在追捕空眼妖魔的途中倒在了山岭和小路之上。我的剑直接劈进了它的脖子,伤口却没有流血。它不是活物,它用无数如手臂般粗壮的尖牙进食并非为了活命,而是为了享受猎物的悲鸣。看到它腐烂的脸上那两颗空洞我就明白了。他把我的侍从咬成两段的时候,还在对我微笑……
凡人的火焰没有用,凡人的武器杀不死它们。我只能考虑不被允许的办法。梅德维德和他那帮自然修行者虽然抛弃了道德,但使得在这里存活变成了可能,所以我只能做出同样的选择。山民们警告我们要远离宝石的力量,但恐怕现在我别无选择。 — DannigSagaOlrothsJournalIV |
太令人振奋了!我在之前毫无用处的剑上镶了一颗禁断宝石,在夜里独自走进荒野。我带着空眼妖魔的头颅回来了,虽然它死到临头的时候仍在狞笑,但我还是打败了它。那颗宝石带着我的怒火,射出一束星光,把我失手的一刀变成了致命一击。
我们太蠢了,居然一直拒绝这种力量。有太多人因为这个错误饱尝折磨。只要当晨光乍见,我就要派出幸存的烈日骑士去寻找更多禁断宝石。我们必须征服这片土地,把它永远变成我们安全幸福的家园。 — DannigSagaOlrothsJournalV |
就在烈日骑士们开始用禁断宝石来武装自己的那个夏天,法环祭司梅德维德来到的人群中间。他说:“过去与未来都蒙上了浓云。这片土地上的探知之池总是被猩红的浓雾掩盖,但现在出现了新的情况。就在欧罗什独自离开那晚,我就再也看不到过去了,所以我也再也无法预测未来。”从那之后,他率领的祭团就被人们称为裂环祭团。 — DannigSagaTheBrokenCircleI |
广场上,一位头戴兜帽的女人在空眼妖魔的头颅柱下对梅德维德说道:“至高祭司啊,您是否已经丧失了信仰?”
梅德维德回答说:“不研究过去的人就无法避免重蹈覆辙,不能研究过去的人则完全没有未来。法环碎裂,不可重来。”
女人揭开兜帽,露出黑镰佣兵队长沃拉娜的脸庞。她回答说:“那么就拿起武器吧,毕竟我们必须在过去和未来之间的夹缝中奋战。”
梅德维德接受了她的礼物,那是两把利斧,接着他开始教授祭司们习武。这两把利斧上都镶有禁断宝石,为他提供威力绝伦的力量。 — DannigSagaTheBrokenCircleII |
裂环祭司和黑镰佣兵在边区集结力量,协助在追猎空眼妖魔途中损兵折将的烈日骑士。星光屏障虽然在扩大后削弱了威力,但得到禁断宝石之力加持的武士们成功把夜行妖魔阻挡在外。双方僵持了好几个春秋,期间又涌现出许多新的豪杰。其中有梅德维德和沃拉娜的女儿,她叫安妮斯特,被父母送回祖国安然长大。跟她同行的护卫是欧罗什的儿子,他即将进行首次晋升试炼。 — DannigSagaTheBrokenCircleIII |
然而意外发生了,恐惧迅速在全军蔓延:妖魔中诞生了一位首领,能够做出具有智慧的决策。在它的指引下,妖魔开始攻击星光屏障最薄弱的部分和巡逻队无暇顾及的地方。梅德维德被不可搞人的可怕念头迷了心窍,他派了一位使者走进了黑暗中。使者活着回来了,还带回了一卷文书。上面的文字似乎印证了梅德维德的恐惧,于是他独自走进黑夜挑战妖魔的首领。但他没有回来。 — DannigSagaTheBrokenCircleIV |
教士们派出所有耳目,四下打探梅德维德失踪的原因。至高教士乌崔德怀疑他投敌变节,于是派人密切监视其他几位领袖的一举一动。他们发现,阴郁的欧罗什每天搏杀精疲力竭后,都会把自己独自锁进居所。然而有时候他会独自从另一扇门出去,避开所有人的注意溜进黑夜。这时候他的眼睛都是闭着的,仿佛仍在做梦。 — DannigSagaThePriesthoodI |
乌崔德采取了许多迂回方案。为了避免报复,他把自己的儿子送回了祖国。于是等收获后又过了一周,在一个寒冷的夜里,有十二名教士出现在欧罗什的堡垒之外。他们用圣餐匕首袭击了梦游中的欧罗什。他身中七刀后倒下了。接着沃拉娜仿佛一道黑色旋风般赶来,一刀斩下了十二颗头颅。 — DannigSagaThePriesthoodII |
人们把欧罗什抬上了棺木,用药物和绷带给他包扎。大家都怒吼着要教士们血债血偿。不过乌崔德宣称他对此事一无所知。人民最伟大的领袖行将就木,于是人们把他放进了水晶棺中保存他的气息。 — DannigSagaThePriesthoodIII |
广场上,一位头戴兜帽的女人在空眼妖魔的头颅柱下对乌崔德说话:“为什么要怂恿你的人袭击欧罗什?”
乌崔德回答说:“你以为欧罗什为什么要溜进黑夜?他就是妖魔的新领袖。他在白天为我们奋斗,夜里就指挥它们战斗。”
女人揭开兜帽,露出黑镰佣兵队长沃拉娜的脸庞。她回答说:“就冲你这些话,我就应该立刻把你杀掉。”
她的镰刀抵住他的喉咙,乌崔德回答说:“等一周再来杀我不迟。如果你发现欧罗什躺在水晶棺里之后,敌人的行动变得毫无章法,那你就会知道我说得不假。”
沃拉娜向他保证:“如果你敢骗我,我会把你塞进空眼妖魔的脑袋。”
她说完就离开了。然而那一周里敌人的行动并没有变得毫无章法,于是乌崔德就躲进了一处有魔力庇护的古迹里。 — DannigSagaThePriesthoodIV |
就在沃拉娜宣誓的那一周,妖魔中涌现出一位新的领袖。它挥舞着两把利斧,专找那些已经成名的豪杰,跟他们单打独斗。它在一夜之间就杀害了四十二人。当沃拉娜面对这非人的妖魔时,她明白这就是她深爱的梅德维德,但无论如何都无法接受。于是她不接受挑战,下令全线撤退。于是有两座村庄因此被毁。 — DannigSagaTheLastToFallI |
她这才明白乌崔德的话是对的。于是她派了一名骑手去跟他对话。他们制定了一个计划,准备向三耀之火祷告,缩小星光屏障的范围,让它可以完全保护几个村庄,而不再以微弱的力量保护所有领土。于是所有幸存的人民都必须疏散到核心领地。沃拉娜在欧罗什的日记中找到了调整圣火的笔记。她派使者把这个消息告知了乌崔德。 — DannigSagaTheLastToFallII |
核心村落里很快就挤满了疏散的人群,被围困的烈日骑士、裂环祭司、黑镰佣兵们也都撤退了。然而星光屏障却没有缩小,它直接消失了。沃拉娜连忙飞奔到三耀之火的祭坛边,却发现神器已经不见了。港口的船只在这时候被点燃焚毁,只有一艘船朝大海驶去。
她朝人民发出了怒吼:“叛徒乌崔德偷走了圣火!”
妖魔从四面八方涌来,人们只能在绝望中发出哭号。没有了星光屏障,他们就如同赤手空拳。核心村落成了一座必死之城,虽然它有武装和城墙,却在劫难逃。我们有很多人撤到了欧罗什的安息处, 却只发现了一具裂开的水晶棺。他重生了,我们只能寄希望他为了拯救我们在外面同黑暗的妖魔奋战,而不是乌崔德口中的叛徒。 — DannigSagaTheLastToFallIII |
沃拉娜向岛民和山民派去了使者,向他们求援。但他们一去不返。我们的防御者很顽强,可失去了三耀之火,我们就无法净化食物。于是饥荒开始了,但是季节却并不愿放缓它流逝的速度。沃拉娜知道坐困愁城只能死路一条,她知道有一种方法可以强化她的力量。于是她通过禁断的仪式把宝石放进了自己的体内。 — DannigSagaTheLastToFallIV |
然后她站了起来。她走出城外,在黑夜的妖魔中用镰刀收割着死亡。它们挡不住她。她还朝我们发出了呼喊:“除非把所有可憎的妖魔都消灭干净,否则我绝不安息!”
我们当中有些人相信她能亲自在这片被遗弃的大陆上把每一只妖魔都消灭干净,但其他人并没有这么乐观。而且就算沃拉娜回不来,我们也仍然还有一条出路。这条路我们过去不敢走,它就埋藏在最古老的幽深地底之下……我们必须心怀希望,我们的人民绝不会在这片土地上灭亡。虽然黑暗终将笼罩,但黎明也终将来到。 — DannigSagaTheLastToFallV |
光荣! — DannigEncounterCompleteRandom |
光荣! — DannigEncounterComplete2 |
光荣! — DannigEncounterComplete3 |
哈! — DannigEncounterComplete4 |
哈! — DannigEncounterComplete5 |
哈! — DannigEncounterComplete6 |
The hero returns! We simply must hear your glorious tale! That battle certainly sounds like one for the ages! The Triskelion Flame was destroyed, I take it? Yes... I expected as much. Wraeclast is a torturous mistress... all we can do is press on. Triumph is not found in a single victory, but in the will to keep working on a task that may never end. This isn't the first time I thought our long search was finally over, and it won't be the last. — Olroth |
That battle certainly sounds like one for the ages! The Triskelion Flame was destroyed, I take it? Yes... I expected as much. Wraeclast is a torturous mistress... all we can do is press on. Triumph is not found in a single victory, but in the will to keep working on a task that may never end. This isn't the first time I thought our long search was finally over, and it won't be the last. — Olroth |
Twenty years is a very long time to search for something. I've wanted so badly to find the Flame, and for so long... it's an agonizing feeling, a close kin to madness, to finally find what you seek—only to cause its destruction. For years, I lived with that secret, that pain, that I kept from the others. And then... I found Olroth again. The Flame, too. Was the first a fake? My heart soared at the prospect of another chance, only to have my hopes dashed for a second time. Then, a third. And a fourth. Every few years, Wraeclast twists the knife in my gut. Are these memories real? Are they nightmares? This land has become my home, but I'll never feel truly at ease so long as the very earth itself offers up twisted lies... and I can never give up, either, because I still hold on to the maddening hope that the next one might really be it... or the hope that, if I send you instead, things might turn out differently... — 三耀之火 |
We are on a grand quest through time! We'll have to save the explanations for another time, however. All I can say is, we purposely came back to this city, Utzaal, before our own ancestors arrived on Wraeclast. {Will} arrive on Wraeclast, I mean. We've got less than a year to achieve our aims. We have to be gone before they get here, or my historical sagas will get very complicated, very quickly. — A Grand Quest |
Hail, hero! I knew I'd find you here. You've made it this far. Clearly, you must have some talent. Care to lend your skills to a matter of honour? — 介绍 |
You've made it this far. Clearly, you must have some talent. Care to lend your skills to a matter of honour? — 介绍 |
A wasteland will be a decent place for a battle. — DannigEndgame_LB_Atoll_Random |
A wasteland will be a decent place for a battle. — DannigEndgame_LB_Atoll_2 |
Nothing there to get in the way of our detonations. Good. — DannigEndgame_LB_Atoll_3 |
Nothing there to get in the way of our detonations. Good. — DannigEndgame_LB_Atoll_4 |
Let's get digging! — DannigEndgame_LB_Atoll_5 |
Let's get digging! — DannigEndgame_LB_Atoll_6 |
Let's get digging! — DannigEndgame_LB_Atoll_7 |
It'll be like we're back home in Middengard! — DannigEndgame_LB_Bluffs_Random |
It'll be like we're back home in Middengard! — DannigEndgame_LB_Bluffs_2 |
It'll be like we're back home in Middengard! — DannigEndgame_LB_Bluffs_3 |
Would be nice to see some snow again. — DannigEndgame_LB_Bluffs_4 |
Would be nice to see some snow again. — DannigEndgame_LB_Bluffs_5 |
Would be nice to see some snow again. — DannigEndgame_LB_Bluffs_6 |
Dreary and chill, just how I like it! — DannigEndgame_LB_Bluffs_7 |
Dreary and chill, just how I like it! — DannigEndgame_LB_Bluffs_8 |
Someone's already been at it. Let's hope there's more to find. — DannigEndgame_LB_Excavation_Random |
Someone's already been at it. Let's hope there's more to find. — DannigEndgame_LB_Excavation_2 |
Whoever they were, we should continue their work. — DannigEndgame_LB_Excavation_3 |
Whoever they were, we should continue their work. — DannigEndgame_LB_Excavation_4 |
Whoever they were, we should continue their work. — DannigEndgame_LB_Excavation_5 |
Somebody certainly thought there was something there. We should take a look. — DannigEndgame_LB_Excavation_6 |
Somebody certainly thought there was something there. We should take a look. — DannigEndgame_LB_Excavation_7 |
Somebody certainly thought there was something there. We should take a look. — DannigEndgame_LB_Excavation_8 |
I always enjoy a good sailing expedition! — DannigEndgame_LB_LushIsle_Random |
Always enjoy a good sailing expedition! — DannigEndgame_LB_LushIsle_2 |
Always enjoy a good sailing expedition! — DannigEndgame_LB_LushIsle_3 |
Let's see what this island offers. — DannigEndgame_LB_LushIsle_4 |
Let's see what this island offers. — DannigEndgame_LB_LushIsle_5 |
Let's see what this island offers. — DannigEndgame_LB_LushIsle_6 |
I've learned that beauty can often hide malice. — DannigEndgame_LB_LushIsle_7 |
I've learned that beauty can often hide malice. — DannigEndgame_LB_LushIsle_8 |
I've learned that beauty can often hide malice. — DannigEndgame_LB_LushIsle_9 |
A hard journey, but we're with you. — DannigEndgame_LB_Peninsula_Random |
A hard journey, but we're with you. — DannigEndgame_LB_Peninsula_2 |
A hard journey, but we're with you. — DannigEndgame_LB_Peninsula_3 |
Rocky terrain makes for careful battles. — DannigEndgame_LB_Peninsula_4 |
Rocky terrain makes for careful battles. — DannigEndgame_LB_Peninsula_5 |
Rocky terrain makes for careful battles. — DannigEndgame_LB_Peninsula_6 |
At least we'll be near the sea. — DannigEndgame_LB_Peninsula_7 |
At least we'll be near the sea. — DannigEndgame_LB_Peninsula_8 |
At least we'll be near the sea. — DannigEndgame_LB_Peninsula_9 |
I'll switch those right over for you. — DannigEndgame_Exchange_Random |
I'll switch those right over for you. — DannigEndgame_Exchange_2 |
I'll switch those right over for you. — DannigEndgame_Exchange_3 |
A rarity for an oddity! — DannigEndgame_Exchange_4 |
A rarity for an oddity! — DannigEndgame_Exchange_5 |
A rarity for an oddity! — DannigEndgame_Exchange_6 |
Let's get those swapped. — DannigEndgame_Exchange_7 |
Let's get those swapped. — DannigEndgame_Exchange_8 |
Let's get those swapped. — DannigEndgame_Exchange_9 |
It's a buyer's market, and a seller's delight. — DannigEndgame_Exchange_10 |
It's a buyer's market, and a seller's delight. — DannigEndgame_Exchange_11 |
It's a buyer's market, and a seller's delight. — DannigEndgame_Exchange_12 |
Care for any more? — DannigEndgame_Exchange_13 |
Care for any more? — DannigEndgame_Exchange_14 |
Care for any more? — DannigEndgame_Exchange_15 |
Seems this one is more important to you. Noted. — DannigEndgame_Exchange_16 |
Seems this one is more important to you. Noted. — DannigEndgame_Exchange_17 |
Seems this one is more important to you. Noted. — DannigEndgame_Exchange_18 |
Happy to help, hero! — DannigEndgame_Exchange_19 |
Happy to help, hero! — DannigEndgame_Exchange_20 |
Happy to help, hero! — DannigEndgame_Exchange_21 |
Done. — DannigEndgame_Exchange_22 |
Done. — DannigEndgame_Exchange_23 |
Done. — DannigEndgame_Exchange_24 |
That's a fair exchange. — DannigEndgame_Exchange_25 |
That's a fair exchange. — DannigEndgame_Exchange_26 |
That's a fair exchange. — DannigEndgame_Exchange_27 |
We both win. — DannigEndgame_Exchange_28 |
We both win. — DannigEndgame_Exchange_29 |
We both win. — DannigEndgame_Exchange_30 |
What can I do for you? — DannigEndgame_OpenShop_Random |
What can I do for you? — DannigEndgame_OpenShop_2 |
What can I do for you? — DannigEndgame_OpenShop_3 |
I'm always here to help. — DannigEndgame_OpenShop_4 |
I'm always here to help. — DannigEndgame_OpenShop_5 |
I'm always here to help. — DannigEndgame_OpenShop_6 |
Here's what I've got. — DannigEndgame_OpenShop_7 |
Here's what I've got. — DannigEndgame_OpenShop_8 |
Here's what I've got. — DannigEndgame_OpenShop_9 |
A beautiful day for a battle! — DannigEndgame_WildOpenLogbook_Random |
A beautiful day for a battle! — DannigEndgame_WildOpenLogbook_2 |
A beautiful day for a battle! — DannigEndgame_WildOpenLogbook_3 |
Shall we boldly go? — DannigEndgame_WildOpenLogbook_4 |
Shall we boldly go? — DannigEndgame_WildOpenLogbook_5 |
Shall we boldly go? — DannigEndgame_WildOpenLogbook_6 |
Ah, this never gets old! — DannigEndgame_WildOpenLogbook_7 |
Ah, this never gets old! — DannigEndgame_WildOpenLogbook_8 |
One way or another, I'll be doing this 'til I die. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_9 |
One way or another, I'll be doing this 'til I die. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_10 |
One way or another, I'll be doing this 'til I die. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_11 |
In my day, we actually sailed places... — DannigEndgame_WildOpenLogbook_12 |
In my day, we actually sailed places... — DannigEndgame_WildOpenLogbook_13 |
In my day, we actually sailed places... — DannigEndgame_WildOpenLogbook_14 |
Lead on, hero. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_15 |
Lead on, hero. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_16 |
Lead on, hero. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_17 |
This'll be a nice break from my duties at Kingsmarch. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_18 |
This'll be a nice break from my duties at Kingsmarch. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_19 |
This'll be a nice break from my duties at Kingsmarch. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_20 |
I wonder what we'll dig up this time. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_21 |
I wonder what we'll dig up this time. — DannigEndgame_WildOpenLogbook_22 |
— Dannig_23_01_01.ogg |
— Dannig_23_01_02.ogg |
— Dannig_23_01_03.ogg |
— Dannig_23_02_01.ogg |
— Dannig_23_02_02.ogg |
— Dannig_23_02_03.ogg |
— Dannig_23_04_01.ogg |
— Dannig_23_04_02.ogg |
— Dannig_23_04_03.ogg |
— Dannig_24_01_01.ogg |
— Dannig_24_01_02.ogg |
— Dannig_24_01_03.ogg |
— Dannig_24_02_01.ogg |
— Dannig_24_02_02.ogg |
— Dannig_24_02_03.ogg |
— Dannig_24_03_01.ogg |
— Dannig_24_03_02.ogg |
— Dannig_24_03_03.ogg |
— Dannig_24_04_01.ogg |
— Dannig_24_04_02.ogg |
— Dannig_24_04_03.ogg |