Farrow
人形stance movement speed +% final [44]
stance movement speed +% final [44]
stance movement speed +% final [44]
| Spectre | |
|---|---|
| Tags | human, humanoid, not_str, red_blood, Stab_onhit_audio, very_slow_movement |
生命
120%
Energy Shield From Life
8%
闪避
+50%
抗性
伤害
56%
命中
500%
暴击 Chance
5%
+30%
Attack Distance
4 ~ 10
攻击间隔
1.17 Second
Damage Spread
±20%
经验值
100%
Model Size
100%
Type
FarrowActIntro
Metadata
FarrowActIntro
Object Type
-- src\Data\Spectres.lua
minions["Metadata/Monsters/NPC/FarrowActIntro"] = {
fireResist = 0,
coldResist = 0,
lightningResist = 0,
chaosResist = 0,
name = "Farrow",
life = 1.2,
energyShield = 0.08,
damage = 0.56,
damageSpread = 0.2,
attackTime = 1.17,
attackRange = 10,
accuracy = 5,
skillList = {
},
modList = {
},
}
| Family | Nothing |
|---|---|
| Domains | 怪物 (3) |
| GenerationType | 传奇 (3) |
| Req. level | 1 |
| Family | Nothing |
|---|---|
| Domains | 怪物 (3) |
| GenerationType | 传奇 (3) |
| Req. level | 1 |
stance movement speed +% final [44]
| Family | Stance |
|---|---|
| Domains | 怪物 (3) |
| GenerationType | 传奇 (3) |
| Req. level | 1 |
| Stats |
stance movement speed +% final [44]
| Family | Stance |
|---|---|
| Domains | 怪物 (3) |
| GenerationType | 传奇 (3) |
| Req. level | 1 |
| Stats |
| Family | Nothing |
|---|---|
| Domains | 怪物 (3) |
| GenerationType | 传奇 (3) |
| Req. level | 1 |
Farrow
人形| Spectre | |
|---|---|
| Tags | human, humanoid, not_str, red_blood, Stab_onhit_audio, very_slow_movement |
生命
120%
Energy Shield From Life
8%
闪避
+50%
抗性
伤害
56%
命中
500%
暴击 Chance
5%
+30%
Attack Distance
4 ~ 10
攻击间隔
1.17 Second
Damage Spread
±20%
经验值
100%
Model Size
100%
Type
FarrowActIntro
Metadata
FarrowAct1Dungeon
Object Type
-- src\Data\Spectres.lua
minions["Metadata/Monsters/NPC/FarrowAct1Dungeon"] = {
fireResist = 0,
coldResist = 0,
lightningResist = 0,
chaosResist = 0,
name = "Farrow",
life = 1.2,
energyShield = 0.08,
damage = 0.56,
damageSpread = 0.2,
attackTime = 1.17,
attackRange = 10,
accuracy = 5,
skillList = {
},
modList = {
},
}
Farrow
人形| Spectre | |
|---|---|
| Tags | human, humanoid, not_str, red_blood, Stab_onhit_audio, very_slow_movement |
生命
120%
Energy Shield From Life
8%
闪避
+50%
抗性
伤害
56%
命中
500%
暴击 Chance
5%
+30%
Attack Distance
4 ~ 10
攻击间隔
1.17 Second
Damage Spread
±20%
经验值
100%
Model Size
100%
Type
FarrowActIntro
Metadata
FarrowAct2Dungeon
Object Type
-- src\Data\Spectres.lua
minions["Metadata/Monsters/NPC/FarrowAct2Dungeon"] = {
fireResist = 0,
coldResist = 0,
lightningResist = 0,
chaosResist = 0,
name = "Farrow",
life = 1.2,
energyShield = 0.08,
damage = 0.56,
damageSpread = 0.2,
attackTime = 1.17,
attackRange = 10,
accuracy = 5,
skillList = {
},
modList = {
},
}
Farrow
人形| Spectre | |
|---|---|
| Tags | human, humanoid, not_str, red_blood, Stab_onhit_audio, very_slow_movement |
生命
120%
Energy Shield From Life
8%
闪避
+50%
抗性
伤害
56%
命中
500%
暴击 Chance
5%
+30%
Attack Distance
4 ~ 10
攻击间隔
1.17 Second
Damage Spread
±20%
经验值
100%
Model Size
100%
Type
FarrowActIntro
Metadata
FarrowAct3Dungeon
Object Type
-- src\Data\Spectres.lua
minions["Metadata/Monsters/NPC/FarrowAct3Dungeon"] = {
fireResist = 0,
coldResist = 0,
lightningResist = 0,
chaosResist = 0,
name = "Farrow",
life = 1.2,
energyShield = 0.08,
damage = 0.56,
damageSpread = 0.2,
attackTime = 1.17,
attackRange = 10,
accuracy = 5,
skillList = {
},
modList = {
},
}
Farrow
人形| Spectre | |
|---|---|
| Tags | human, humanoid, not_str, red_blood, Stab_onhit_audio, very_slow_movement |
生命
120%
Energy Shield From Life
8%
闪避
+50%
抗性
伤害
56%
命中
500%
暴击 Chance
5%
+30%
Attack Distance
4 ~ 10
攻击间隔
1.17 Second
Damage Spread
±20%
经验值
100%
Model Size
100%
Type
FarrowActIntro
Metadata
FarrowAct4Dungeon
Object Type
-- src\Data\Spectres.lua
minions["Metadata/Monsters/NPC/FarrowAct4Dungeon"] = {
fireResist = 0,
coldResist = 0,
lightningResist = 0,
chaosResist = 0,
name = "Farrow",
life = 1.2,
energyShield = 0.08,
damage = 0.56,
damageSpread = 0.2,
attackTime = 1.17,
attackRange = 10,
accuracy = 5,
skillList = {
},
modList = {
},
}
Farrow Text Audio /492
Farrow
Farrow on [DNT] Crafting Bench /1
Farrow: Let's see what I can make with that liquid Verisium. |
Farrow on [DNT] Crafting Cont 1 /1
Farrow: Here, take this. You'll need it. |
Farrow on [DNT] Crafting Cont 2 /1
Farrow: Now, we can do something quite powerful with this anvil. A sort of... runeforging. Let's give it a try, eh? |
Farrow on [DNT] Crafting Cont 3 /3
Farrow: Well... would you look at that? |
Farrow: I'm sure we can push all this even further still. See? I told you, runeseeking is worth the risk! |
战士: I never doubted you, Farrow. 女巫: Yes, yes. I suppose I see your point. 魔巫: So it would seem. 游侠: Never said it wasn't. 女猎手: I see what you mean. 佣兵: No kiddin'! 行者: It certainly is. 德鲁伊: Aye, lad. So it seems. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Ancient Arsenal /2
Farrow: The signature seems to be coming from {this} location. |
战士: The caravan should be able to take us there. 女巫: Then we should go there. The caravan can take us. 魔巫: Good. The {akhara} can take us there. 游侠: Then that's where we'll go. We can use the caravan. 女猎手: Guess we know where we're headed. The caravan can take us there. 佣兵: Now we're gettin' somewhere! Surely Asala won't mind if we uh, take the caravan? 行者: Then we know our destination. With any luck, the caravan will take us there. 德鲁伊: Then we'd better investigate. It's a ways away, mind, but we can take the caravan. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Ancient Arsenal /2
Farrow: The signature seems to be coming from {this} location. |
战士: The caravan should be able to take us there. 女巫: Then we should go there. The caravan can take us. 魔巫: Good. The {akhara} can take us there. 游侠: Then that's where we'll go. We can use the caravan. 女猎手: Guess we know where we're headed. The caravan can take us there. 佣兵: Now we're gettin' somewhere! Surely Asala won't mind if we uh, take the caravan? 行者: Then we know our destination. With any luck, the caravan will take us there. 德鲁伊: Then we'd better investigate. It's a ways away, mind, but we can take the caravan. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Ancient Arsenal /2
Farrow: The signature seems to be coming from {this} location. |
战士: The caravan should be able to take us there. 女巫: Then we should go there. The caravan can take us. 魔巫: Good. The {akhara} can take us there. 游侠: Then that's where we'll go. We can use the caravan. 女猎手: Guess we know where we're headed. The caravan can take us there. 佣兵: Now we're gettin' somewhere! Surely Asala won't mind if we uh, take the caravan? 行者: Then we know our destination. With any luck, the caravan will take us there. 德鲁伊: Then we'd better investigate. It's a ways away, mind, but we can take the caravan. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Mystic Refuge /2
Farrow: Hmm... this is my best guess. Hope there's no damn bugs out there. |
战士: Everything out here seems to teem with life. I wouldn't bet on no bugs. 女巫: Ha! Keep hoping. 魔巫: I fear you're in for some disappointment. 游侠: I wouldn't hold my breath. 女猎手: Wouldn't count on it. Jungle's crawlin' with 'em. 佣兵: No bugs? Ha! You'll be lucky. 行者: We shall see. 德鲁伊: Dinnae get yer hopes up, lad. I'd hate to see ye disappointed. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Mystic Refuge /2
Farrow: Hmm... this is my best guess. Hope there's no damn bugs out there. |
战士: Everything out here seems to teem with life. I wouldn't bet on no bugs. 女巫: Ha! Keep hoping. 魔巫: I fear you're in for some disappointment. 游侠: I wouldn't hold my breath. 女猎手: Wouldn't count on it. Jungle's crawlin' with 'em. 佣兵: No bugs? Ha! You'll be lucky. 行者: We shall see. 德鲁伊: Dinnae get yer hopes up, lad. I'd hate to see ye disappointed. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Mystic Refuge /2
Farrow: Hmm... this is my best guess. Hope there's no damn bugs out there. |
战士: Everything out here seems to teem with life. I wouldn't bet on no bugs. 女巫: Ha! Keep hoping. 魔巫: I fear you're in for some disappointment. 游侠: I wouldn't hold my breath. 女猎手: Wouldn't count on it. Jungle's crawlin' with 'em. 佣兵: No bugs? Ha! You'll be lucky. 行者: We shall see. 德鲁伊: Dinnae get yer hopes up, lad. I'd hate to see ye disappointed. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Runic Knowledge /1
Farrow: Who'd have thought... we've almost travelled the world over at this point. |
Farrow on Runic Knowledge /1
Farrow: Who'd have thought... we've almost travelled the world over at this point. |
Farrow on Ancient Remnants /3
Farrow: These ancient remnants... we've nothing like them back home. They're quite the sight, don't you think? |
战士: They are impressive, absolutely. But what causes them to reveal themselves now? 女巫: They're fine, I suppose. But why do they only reveal themselves {now?} 魔巫: Indeed. But there's one thing I don't understand... 游侠: It's certainly strange, to see them appear where once there was nothing. Why couldn't we see them before? 女猎手: No doubt they're impressive. But... why can we see 'em now, when we couldn't before? 佣兵: Sure, but where'd they come from? One minute there's nothin'. The next, there they are. 行者: They certainly are. But why have they only revealed themselves now? 德鲁伊: I'm less concerned by their appearance than how they came to be. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Perhaps they always were here... and we only see them now because the world's gone to shite. I can't be sure of the answer. |
Farrow on Ancient Remnants /3
Farrow: These ancient remnants... we've nothing like them back home. They're quite the sight, don't you think? |
战士: They are impressive, absolutely. But what causes them to reveal themselves now? 女巫: They're fine, I suppose. But why do they only reveal themselves {now?} 魔巫: Indeed. But there's one thing I don't understand... 游侠: It's certainly strange, to see them appear where once there was nothing. Why couldn't we see them before? 女猎手: No doubt they're impressive. But... why can we see 'em now, when we couldn't before? 佣兵: Sure, but where'd they come from? One minute there's nothin'. The next, there they are. 行者: They certainly are. But why have they only revealed themselves now? 德鲁伊: I'm less concerned by their appearance than how they came to be. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Perhaps they always were here... and we only see them now because the world's gone to shite. I can't be sure of the answer. |
Farrow on Ancient Remnants /3
Farrow: These ancient remnants... we've nothing like them back home. They're quite the sight, don't you think? |
战士: They are impressive, absolutely. But what causes them to reveal themselves now? 女巫: They're fine, I suppose. But why do they only reveal themselves {now?} 魔巫: Indeed. But there's one thing I don't understand... 游侠: It's certainly strange, to see them appear where once there was nothing. Why couldn't we see them before? 女猎手: No doubt they're impressive. But... why can we see 'em now, when we couldn't before? 佣兵: Sure, but where'd they come from? One minute there's nothin'. The next, there they are. 行者: They certainly are. But why have they only revealed themselves now? 德鲁伊: I'm less concerned by their appearance than how they came to be. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Perhaps they always were here... and we only see them now because the world's gone to shite. I can't be sure of the answer. |
Farrow on Ancient Remnants /3
Farrow: These ancient remnants... we've nothing like them back home. They're quite the sight, don't you think? |
战士: They are impressive, absolutely. But what causes them to reveal themselves now? 女巫: They're fine, I suppose. But why do they only reveal themselves {now?} 魔巫: Indeed. But there's one thing I don't understand... 游侠: It's certainly strange, to see them appear where once there was nothing. Why couldn't we see them before? 女猎手: No doubt they're impressive. But... why can we see 'em now, when we couldn't before? 佣兵: Sure, but where'd they come from? One minute there's nothin'. The next, there they are. 行者: They certainly are. But why have they only revealed themselves now? 德鲁伊: I'm less concerned by their appearance than how they came to be. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Perhaps they always were here... and we only see them now because the world's gone to shite. I can't be sure of the answer. |
Farrow on Ancient Remnants /3
Farrow: These ancient remnants... we've nothing like them back home. They're quite the sight, don't you think? |
战士: They are impressive, absolutely. But what causes them to reveal themselves now? 女巫: They're fine, I suppose. But why do they only reveal themselves {now?} 魔巫: Indeed. But there's one thing I don't understand... 游侠: It's certainly strange, to see them appear where once there was nothing. Why couldn't we see them before? 女猎手: No doubt they're impressive. But... why can we see 'em now, when we couldn't before? 佣兵: Sure, but where'd they come from? One minute there's nothin'. The next, there they are. 行者: They certainly are. But why have they only revealed themselves now? 德鲁伊: I'm less concerned by their appearance than how they came to be. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Perhaps they always were here... and we only see them now because the world's gone to shite. I can't be sure of the answer. |
Farrow on Ancient Remnants /3
Farrow: These ancient remnants... we've nothing like them back home. They're quite the sight, don't you think? |
战士: They are impressive, absolutely. But what causes them to reveal themselves now? 女巫: They're fine, I suppose. But why do they only reveal themselves {now?} 魔巫: Indeed. But there's one thing I don't understand... 游侠: It's certainly strange, to see them appear where once there was nothing. Why couldn't we see them before? 女猎手: No doubt they're impressive. But... why can we see 'em now, when we couldn't before? 佣兵: Sure, but where'd they come from? One minute there's nothin'. The next, there they are. 行者: They certainly are. But why have they only revealed themselves now? 德鲁伊: I'm less concerned by their appearance than how they came to be. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Perhaps they always were here... and we only see them now because the world's gone to shite. I can't be sure of the answer. |
Farrow on Ancient Remnants /3
Farrow: These ancient remnants... we've nothing like them back home. They're quite the sight, don't you think? |
战士: They are impressive, absolutely. But what causes them to reveal themselves now? 女巫: They're fine, I suppose. But why do they only reveal themselves {now?} 魔巫: Indeed. But there's one thing I don't understand... 游侠: It's certainly strange, to see them appear where once there was nothing. Why couldn't we see them before? 女猎手: No doubt they're impressive. But... why can we see 'em now, when we couldn't before? 佣兵: Sure, but where'd they come from? One minute there's nothin'. The next, there they are. 行者: They certainly are. But why have they only revealed themselves now? 德鲁伊: I'm less concerned by their appearance than how they came to be. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Perhaps they always were here... and we only see them now because the world's gone to shite. I can't be sure of the answer. |
Farrow on The Azmeri Ranges /1
Farrow: The Azmeri ranges... it's {beautiful} here. Finally, somewhere peaceful. |
Farrow on The Azmeri Ranges /1
Farrow: The Azmeri ranges... it's {beautiful} here. Finally, somewhere peaceful. |
Farrow on Beyond Ezomyr /1
Farrow: If these runestones are Kalguuran, not Ezomyte, then... there could be more all over Wraeclast. |
Farrow on Beyond Ezomyr /1
Farrow: If these runestones are Kalguuran, not Ezomyte, then... there could be more all over Wraeclast. |
Farrow on Celestial Shapes /2
战士: What do you think it means, seeing runeshapes in the stars above? 女巫: And you think there's some significance to seeing runes in the night sky? 魔巫: You say you see runeshapes in the stars above. What does that mean? 游侠: Okay, so you've seen runeshapes in the night sky... but what does that mean, exactly? 女猎手: What's it mean to see runeshapes in the night sky? 佣兵: These runeshapes you see in the sky... you sure they're really there? 行者: I wonder why it is that you can now see runeshapes in the stars. 德鲁伊: These runeshapes ye see in the stars... what's the significance o' that, I wonder? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Well, I asked around. Not many runesmiths left in Ezomyr to ask, mind you. Not much of Ezomyr left at all, for that matter. |
Farrow on Celestial Shapes /2
战士: What do you think it means, seeing runeshapes in the stars above? 女巫: And you think there's some significance to seeing runes in the night sky? 魔巫: You say you see runeshapes in the stars above. What does that mean? 游侠: Okay, so you've seen runeshapes in the night sky... but what does that mean, exactly? 女猎手: What's it mean to see runeshapes in the night sky? 佣兵: These runeshapes you see in the sky... you sure they're really there? 行者: I wonder why it is that you can now see runeshapes in the stars. 德鲁伊: These runeshapes ye see in the stars... what's the significance o' that, I wonder? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Well, I asked around. Not many runesmiths left in Ezomyr to ask, mind you. Not much of Ezomyr left at all, for that matter. |
Farrow on Celestial Shapes /2
战士: What do you think it means, seeing runeshapes in the stars above? 女巫: And you think there's some significance to seeing runes in the night sky? 魔巫: You say you see runeshapes in the stars above. What does that mean? 游侠: Okay, so you've seen runeshapes in the night sky... but what does that mean, exactly? 女猎手: What's it mean to see runeshapes in the night sky? 佣兵: These runeshapes you see in the sky... you sure they're really there? 行者: I wonder why it is that you can now see runeshapes in the stars. 德鲁伊: These runeshapes ye see in the stars... what's the significance o' that, I wonder? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Well, I asked around. Not many runesmiths left in Ezomyr to ask, mind you. Not much of Ezomyr left at all, for that matter. |
Farrow on Celestial Shapes /2
战士: What do you think it means, seeing runeshapes in the stars above? 女巫: And you think there's some significance to seeing runes in the night sky? 魔巫: You say you see runeshapes in the stars above. What does that mean? 游侠: Okay, so you've seen runeshapes in the night sky... but what does that mean, exactly? 女猎手: What's it mean to see runeshapes in the night sky? 佣兵: These runeshapes you see in the sky... you sure they're really there? 行者: I wonder why it is that you can now see runeshapes in the stars. 德鲁伊: These runeshapes ye see in the stars... what's the significance o' that, I wonder? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Well, I asked around. Not many runesmiths left in Ezomyr to ask, mind you. Not much of Ezomyr left at all, for that matter. |
Farrow on Celestial Shapes /2
战士: What do you think it means, seeing runeshapes in the stars above? 女巫: And you think there's some significance to seeing runes in the night sky? 魔巫: You say you see runeshapes in the stars above. What does that mean? 游侠: Okay, so you've seen runeshapes in the night sky... but what does that mean, exactly? 女猎手: What's it mean to see runeshapes in the night sky? 佣兵: These runeshapes you see in the sky... you sure they're really there? 行者: I wonder why it is that you can now see runeshapes in the stars. 德鲁伊: These runeshapes ye see in the stars... what's the significance o' that, I wonder? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Well, I asked around. Not many runesmiths left in Ezomyr to ask, mind you. Not much of Ezomyr left at all, for that matter. |
Farrow on Celestial Shapes /2
战士: What do you think it means, seeing runeshapes in the stars above? 女巫: And you think there's some significance to seeing runes in the night sky? 魔巫: You say you see runeshapes in the stars above. What does that mean? 游侠: Okay, so you've seen runeshapes in the night sky... but what does that mean, exactly? 女猎手: What's it mean to see runeshapes in the night sky? 佣兵: These runeshapes you see in the sky... you sure they're really there? 行者: I wonder why it is that you can now see runeshapes in the stars. 德鲁伊: These runeshapes ye see in the stars... what's the significance o' that, I wonder? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Well, I asked around. Not many runesmiths left in Ezomyr to ask, mind you. Not much of Ezomyr left at all, for that matter. |
Farrow on Celestial Shapes /2
战士: What do you think it means, seeing runeshapes in the stars above? 女巫: And you think there's some significance to seeing runes in the night sky? 魔巫: You say you see runeshapes in the stars above. What does that mean? 游侠: Okay, so you've seen runeshapes in the night sky... but what does that mean, exactly? 女猎手: What's it mean to see runeshapes in the night sky? 佣兵: These runeshapes you see in the sky... you sure they're really there? 行者: I wonder why it is that you can now see runeshapes in the stars. 德鲁伊: These runeshapes ye see in the stars... what's the significance o' that, I wonder? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Well, I asked around. Not many runesmiths left in Ezomyr to ask, mind you. Not much of Ezomyr left at all, for that matter. |
Farrow on Ruins of Kingsmarch /1
Farrow: I've been thinking... we ought to go check on our Kalguuran friends. |
Farrow on [DNT] About Kingsmarch /1
Farrow: I'm worried what might have happened to Kingsmarch in all this chaos. I'm going to head south and check for myself. |
Farrow on Counts and Thanes /3
Farrow: That poor girl, Leitis. To see your beloved, killed before your eyes.... Monstrous. |
战士: I've never understood why we in Ogham have a Count, while you back in Ezomyr have Thanes. 女巫: Ogham has a Count... but {you} have Thanes. You Ezomytes need to get your story straight. 魔巫: Why do you have a Thane, but Ogham has a Count? 游侠: Why do we have a Count here in Ogham, but you have Thanes back in Ezomyr? 女猎手: So you have a Thane? How's that different from the Count they have here in Ogham? 佣兵: Thanes, Counts... I can't keep all this shite straight. Why've you got {one}, and Ogham's got the {other}? 行者: Why does Ogham have a Count, while you have Thanes? 德鲁伊: I wouldnae be so sure o' that. But tell me – why do {they} have Counts, and {you} have Thanes? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Phaaryl and Ezomyr have their differences. Phaaryl's got {some} Thanes out here, but the title of Count is considered '{better}'. |
Farrow on Runeseeker's Pursuit /4
Farrow on Runeseeker's Pursuit /4
Farrow on Runeseeker's Pursuit /4
Farrow on 介绍 /1
Farrow: Hard to imagine isn't it? What a bloody state the world is in. |
Farrow on Runeseeker's Pursuit /4
Farrow: Wait. What's that you've got there? Farrow: My word, you did it. That rune is incredible! |
Farrow: Hmm... That rune is rare indeed. And my tool... It's resonating strangely in its presence. Farrow: Well, look... I've decided. You should take it. I've a feeling you'll be able to harness its true potential. |
Farrow: Well, look... I've decided. You should take it. I've a feeling you'll be able to harness its true potential. Farrow: I tried once, and fell asleep for two days straight. Be careful with it! |
Farrow: I tried once, and fell asleep for two days straight. Be careful with it! |
Farrow on Runeseeker's Pursuit /4
Farrow: Wait. What's that you've got there? Farrow: My word, you did it. That rune is incredible! |
Farrow: Hmm... That rune is rare indeed. And my tool... It's resonating strangely in its presence. Farrow: Well, look... I've decided. You should take it. I've a feeling you'll be able to harness its true potential. |
Farrow: Well, look... I've decided. You should take it. I've a feeling you'll be able to harness its true potential. Farrow: I tried once, and fell asleep for two days straight. Be careful with it! |
Farrow: I tried once, and fell asleep for two days straight. Be careful with it! |
Farrow on Runeseeker's Pursuit /4
Farrow: Wait. What's that you've got there? Farrow: My word, you did it. That rune is incredible! |
Farrow: Hmm... That rune is rare indeed. And my tool... It's resonating strangely in its presence. Farrow: Well, look... I've decided. You should take it. I've a feeling you'll be able to harness its true potential. |
Farrow: Well, look... I've decided. You should take it. I've a feeling you'll be able to harness its true potential. Farrow: I tried once, and fell asleep for two days straight. Be careful with it! |
Farrow: I tried once, and fell asleep for two days straight. Be careful with it! |
Farrow on Ezomyte Runes /9
Farrow: Our inscriptions go way back to the beginning of Ezomyte history. |
战士: Not all that is said about the First Ones is meant to be taken so literally. 女巫: Oh dear. I knew you were... unwell. You're seeing things? In the stars? 魔巫: As in... you're seeing their shape in the constellations? 游侠: Mind what you say about the First Ones. Maybe they didn't 'bear us from mud and slime,' but they still gave us much to be grateful for. 女猎手: You see their shape in the stars? 佣兵: How d'ya mean? Like, you see their shape in the stars? 行者: You've seen these inscriptions in the stars themselves? 德鲁伊: Ye've been seein' their shape in the stars? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A convenient excuse... Farrow: Did they? Or were they just a bunch of mythical animals? |
战士: Regardless... are you saying you've seen the shape of these inscriptions in the stars? 游侠: Why would you think such a thing? |
Farrow: I've seen how tales can grow in the telling. Have you ever seen a First One yourself? |
游侠: Fine, believe what you like – or don't, in this case. |
Farrow: That's right. At first I thought I was just enjoying too much faeleaf, but... even abstaining from the pipe didn't change what I saw. |
游侠: The Greatwolf's howl shouldn't be different to any other, if what you say about the First Ones is true. |
Farrow: Heh. It's a figure of speech, m'lady. |
Farrow on Ezomyte Runes /9
Farrow: Our inscriptions go way back to the beginning of Ezomyte history. |
战士: Not all that is said about the First Ones is meant to be taken so literally. 女巫: Oh dear. I knew you were... unwell. You're seeing things? In the stars? 魔巫: As in... you're seeing their shape in the constellations? 游侠: Mind what you say about the First Ones. Maybe they didn't 'bear us from mud and slime,' but they still gave us much to be grateful for. 女猎手: You see their shape in the stars? 佣兵: How d'ya mean? Like, you see their shape in the stars? 行者: You've seen these inscriptions in the stars themselves? 德鲁伊: Ye've been seein' their shape in the stars? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A convenient excuse... Farrow: Did they? Or were they just a bunch of mythical animals? |
战士: Regardless... are you saying you've seen the shape of these inscriptions in the stars? 游侠: Why would you think such a thing? |
Farrow: I've seen how tales can grow in the telling. Have you ever seen a First One yourself? |
游侠: Fine, believe what you like – or don't, in this case. |
Farrow: That's right. At first I thought I was just enjoying too much faeleaf, but... even abstaining from the pipe didn't change what I saw. |
游侠: The Greatwolf's howl shouldn't be different to any other, if what you say about the First Ones is true. |
Farrow: Heh. It's a figure of speech, m'lady. |
Farrow on Ezomyte Runes /9
Farrow: Our inscriptions go way back to the beginning of Ezomyte history. |
战士: Not all that is said about the First Ones is meant to be taken so literally. 女巫: Oh dear. I knew you were... unwell. You're seeing things? In the stars? 魔巫: As in... you're seeing their shape in the constellations? 游侠: Mind what you say about the First Ones. Maybe they didn't 'bear us from mud and slime,' but they still gave us much to be grateful for. 女猎手: You see their shape in the stars? 佣兵: How d'ya mean? Like, you see their shape in the stars? 行者: You've seen these inscriptions in the stars themselves? 德鲁伊: Ye've been seein' their shape in the stars? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A convenient excuse... Farrow: Did they? Or were they just a bunch of mythical animals? |
战士: Regardless... are you saying you've seen the shape of these inscriptions in the stars? 游侠: Why would you think such a thing? |
Farrow: I've seen how tales can grow in the telling. Have you ever seen a First One yourself? |
游侠: Fine, believe what you like – or don't, in this case. |
Farrow: That's right. At first I thought I was just enjoying too much faeleaf, but... even abstaining from the pipe didn't change what I saw. |
游侠: The Greatwolf's howl shouldn't be different to any other, if what you say about the First Ones is true. |
Farrow: Heh. It's a figure of speech, m'lady. |
Farrow on Ezomyte Runes /9
Farrow: Our inscriptions go way back to the beginning of Ezomyte history. |
战士: Not all that is said about the First Ones is meant to be taken so literally. 女巫: Oh dear. I knew you were... unwell. You're seeing things? In the stars? 魔巫: As in... you're seeing their shape in the constellations? 游侠: Mind what you say about the First Ones. Maybe they didn't 'bear us from mud and slime,' but they still gave us much to be grateful for. 女猎手: You see their shape in the stars? 佣兵: How d'ya mean? Like, you see their shape in the stars? 行者: You've seen these inscriptions in the stars themselves? 德鲁伊: Ye've been seein' their shape in the stars? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A convenient excuse... Farrow: Did they? Or were they just a bunch of mythical animals? |
战士: Regardless... are you saying you've seen the shape of these inscriptions in the stars? 游侠: Why would you think such a thing? |
Farrow: I've seen how tales can grow in the telling. Have you ever seen a First One yourself? |
游侠: Fine, believe what you like – or don't, in this case. |
Farrow: That's right. At first I thought I was just enjoying too much faeleaf, but... even abstaining from the pipe didn't change what I saw. |
游侠: The Greatwolf's howl shouldn't be different to any other, if what you say about the First Ones is true. |
Farrow: Heh. It's a figure of speech, m'lady. |
Farrow on Ezomyte Runes /9
Farrow: Our inscriptions go way back to the beginning of Ezomyte history. |
战士: Not all that is said about the First Ones is meant to be taken so literally. 女巫: Oh dear. I knew you were... unwell. You're seeing things? In the stars? 魔巫: As in... you're seeing their shape in the constellations? 游侠: Mind what you say about the First Ones. Maybe they didn't 'bear us from mud and slime,' but they still gave us much to be grateful for. 女猎手: You see their shape in the stars? 佣兵: How d'ya mean? Like, you see their shape in the stars? 行者: You've seen these inscriptions in the stars themselves? 德鲁伊: Ye've been seein' their shape in the stars? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A convenient excuse... Farrow: Did they? Or were they just a bunch of mythical animals? |
战士: Regardless... are you saying you've seen the shape of these inscriptions in the stars? 游侠: Why would you think such a thing? |
Farrow: I've seen how tales can grow in the telling. Have you ever seen a First One yourself? |
游侠: Fine, believe what you like – or don't, in this case. |
Farrow: That's right. At first I thought I was just enjoying too much faeleaf, but... even abstaining from the pipe didn't change what I saw. |
游侠: The Greatwolf's howl shouldn't be different to any other, if what you say about the First Ones is true. |
Farrow: Heh. It's a figure of speech, m'lady. |
Farrow on Ezomyte Runes /9
Farrow: Our inscriptions go way back to the beginning of Ezomyte history. |
战士: Not all that is said about the First Ones is meant to be taken so literally. 女巫: Oh dear. I knew you were... unwell. You're seeing things? In the stars? 魔巫: As in... you're seeing their shape in the constellations? 游侠: Mind what you say about the First Ones. Maybe they didn't 'bear us from mud and slime,' but they still gave us much to be grateful for. 女猎手: You see their shape in the stars? 佣兵: How d'ya mean? Like, you see their shape in the stars? 行者: You've seen these inscriptions in the stars themselves? 德鲁伊: Ye've been seein' their shape in the stars? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A convenient excuse... Farrow: Did they? Or were they just a bunch of mythical animals? |
战士: Regardless... are you saying you've seen the shape of these inscriptions in the stars? 游侠: Why would you think such a thing? |
Farrow: I've seen how tales can grow in the telling. Have you ever seen a First One yourself? |
游侠: Fine, believe what you like – or don't, in this case. |
Farrow: That's right. At first I thought I was just enjoying too much faeleaf, but... even abstaining from the pipe didn't change what I saw. |
游侠: The Greatwolf's howl shouldn't be different to any other, if what you say about the First Ones is true. |
Farrow: Heh. It's a figure of speech, m'lady. |
Farrow on Ezomyte Runes /9
Farrow: Our inscriptions go way back to the beginning of Ezomyte history. |
战士: Not all that is said about the First Ones is meant to be taken so literally. 女巫: Oh dear. I knew you were... unwell. You're seeing things? In the stars? 魔巫: As in... you're seeing their shape in the constellations? 游侠: Mind what you say about the First Ones. Maybe they didn't 'bear us from mud and slime,' but they still gave us much to be grateful for. 女猎手: You see their shape in the stars? 佣兵: How d'ya mean? Like, you see their shape in the stars? 行者: You've seen these inscriptions in the stars themselves? 德鲁伊: Ye've been seein' their shape in the stars? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A convenient excuse... Farrow: Did they? Or were they just a bunch of mythical animals? |
战士: Regardless... are you saying you've seen the shape of these inscriptions in the stars? 游侠: Why would you think such a thing? |
Farrow: I've seen how tales can grow in the telling. Have you ever seen a First One yourself? |
游侠: Fine, believe what you like – or don't, in this case. |
Farrow: That's right. At first I thought I was just enjoying too much faeleaf, but... even abstaining from the pipe didn't change what I saw. |
游侠: The Greatwolf's howl shouldn't be different to any other, if what you say about the First Ones is true. |
Farrow: Heh. It's a figure of speech, m'lady. |
Farrow on [DNT] Farrow Grim Tangle /4
战士: The energy... it was immense. What happened? 女巫: How illuminating. What just happened? 魔巫: Such power! What did we just witness? 游侠: What was all that? 女猎手: What was that? Weren't expectin' such a big reaction. 佣兵: Don't mean to alarm you, mate, but... you're {glowin'.} 行者: The power of these runes is plain to see. What just happened? 德鲁伊: Well now... I see why ye're so taken by these runes. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Illuminating... Heh! Good one. |
女巫: Hmph. Answer the question... |
Farrow: The energy from the runestones seems to have... {moved on}. What's more, I'm picking up others in the region. |
Farrow on Volume One: The Runes of Aldur /4
Farrow: This tome... hmm. {Some} of it is legible to me. |
战士: Does this mean runes may not be of Ezomyte origin? 魔巫: That would suggest these runes are not Ezomyte at all. 游侠: So... does this mean runes originate from Kalguur, not Ezomyr? 女猎手: Sure sounds that way, doesn't it? Then... that means these runes {aren't} Ezomyte. 行者: What does this mean? That the runes are not Ezomyte at all? 德鲁伊: Sounds like ye should've ventured to Kalguur, not Ezomyr. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] 女巫: Uh oh. Are you about to have an identity crisis? 佣兵: This uh, doesn't shatter your entire worldview, does it? |
Farrow: I did suspect there was more to it. That's why I'm here. But yes, maybe runes are {not} an Ezomyte invention. I need to learn more about this 'Aldur'. |
Farrow: I'll study this text further, but yes... that's what this implies. I need to learn more about this 'Aldur'. |
Farrow on Volume Four: The Rise of Cadigan /4
Farrow: Ah! Another volume! |
战士: Red skies... must've been the Vaal Cataclysm that brought them to Wraeclast. That confirms the Kalguurans were here in truly ancient times. 行者: What they describe... it sounds like the Vaal Cataclysm. That would suggest the Kalguurans came here a long, {long} time ago. 女巫: So the Vaal Cataclysm brought them to Wraeclast... This Cadigan sounds like quite the over-achiever. 佣兵: So they sailed {towards} the Cataclysm? At least, I think that's what those red skies are s'posed to be. 魔巫: This tome must be truly ancient. The red sky they describe can only have been the Vaal Cataclysm. 游侠: So these fools saw the Vaal Cataclysm on the horizon... and sailed {toward} it? 女猎手: Red sky? Do they mean... the Vaal Cataclysm? But that would mean this tome's a couple o' thousand years old! 德鲁伊: Could those red skies be the Vaal Cataclysm? That would make this expedition o' theirs truly ancient. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: That it does. I wonder what became of the Runefathers... Farrow: That's one way to put it. |
Farrow: Well... what a story these tomes have made so far. |
Farrow on Research /4
Farrow: That was impressive. The Verisium in that remnant was mighty powerful. You did well! |
战士: The First Ones guide our souls... I can't speak to the rest. I admit, I am curious to learn more. 女巫: First Ones this, First Ones that... you Ezomytes are rather dull. 魔巫: Mmm. There usually is. Just one reason why the Maraketh have tale-women: it helps to separate fact from fiction. 游侠: The First Ones gave us many things. Who's to say runes weren't among them? 女猎手: Well, only one way to figure out what's real and what's not. What can I do in that regard? 佣兵: You know what they say: don't believe everythin' you hear. 行者: Mysteries abound in Ezomyr. How might I assist you in learning the answer? 德鲁伊: Wish I could tell ye one way or the other. Just so happens my memory's not as sharp as it once was. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Oh, come now. We mean no harm. |
Farrow: Help me in my research, and I'll do what I can to aid in your... undertakings. |
Farrow on 介绍 /6
Farrow: Name's Farrow. Some call me Runeseeker. But Farrow'll do fine. |
战士: Greetings, Farrow. I wish I could welcome you to Ogham in better times. What brought you here? 女巫: Unwelcoming? Really? The dead seemed quite happy to welcome you. 魔巫: This is not unique to Ogham. Wraeclast grows more hostile by the day. 游侠: They weren't always this way. Now what brings you to Ogham? 女猎手: You're not the only one far from home. Hopin' you're here for a happier reason than I am. 佣兵: Can bloody well say that again. So, what brings you here? 行者: Yes... a shadow hangs over Ogham, blanketing all that once was. 德鲁伊: Aye... couldnae have picked a worse time to visit, for you and me both. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Runes... inscriptions... etched into remnants from ancient times. For whatever reason, they burn brighter in all this bedlam. |
战士: A fellow smith? Heh... I've a feeling we'll get along. 女巫: I take all the risk, you bask in the rewards, I take it? 游侠: Let me guess: I assume the risk. You reap the rewards. 魔巫: I will overcome the danger... while you seek your runes? 女猎手: Need someone to watch your back while you go 'runeseeking', as you called it? 佣兵: Need me to play bodyguard while you go diggin' 'round in the dirt? 行者: I take it you need protection while you conduct your research. 德鲁伊: Think I know how this goes. I keep the beasties off your back while you find what ye're lookin' for? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Hah! No, no. We'll share those in equal parts, of course. |
Farrow: That's about right. But you'll also reap rewards from the knowledge we uncover... |
Farrow on Remnants /1
Farrow: Ahh... a formidable inscription. |
Farrow on The Ruins of Kingsmarch /4
Farrow: It's... unreal to see it like this. |
战士: Buildings can be rebuilt. It's no reason to give up on your dreams. 女巫: You're annoyingly enthusiastic at the best of times, and well... dare I say, we likely need some of that now. 魔巫: Kingsmarch has been devastated, yes... but you are still here. Your quest remains the same. 游侠: You still have your health. We all do. As long as we have that, we have hope. 女猎手: It won't be easy, but all o' this can be rebuilt. Don't give up now. 佣兵: I won't lie to ya, mate – it's bloody bleak. But we're still here, ain't we? That's gotta count for somethin'. 行者: It is tragic, undoubtedly. But let the dying embers of old Kingsmarch be the spark which lights a new flame in your heart. 德鲁伊: The folk who built it yet live – as do you, lad. What is destroyed can be rebuilt, so as long as you dinna sink into despair. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: You know what? You're right. Thanks. I needed to hear that. |
女巫: Don't mention it. No, seriously. Speak of my words to no one. |
Farrow on Aldur /1
Farrow: I managed to make out a bit more of that tome we found. Ah yes, here it is. |
Farrow on Aldur /1
Farrow: I managed to make out a bit more of that tome we found. Ah yes, here it is. |
Farrow on All These Apes /1
Farrow: You heard them? Constant shrieking and hollering. |
Farrow on All These Beasts /1
Farrow: It sure is hectic out here... Best keep your wits about you. |
Farrow on All These Bones /1
Farrow: These 'Lost-Men' are pretty mad about bones eh? |
Farrow on All These Ezomytes /1
Farrow: I wish I had visited Ogham before all this. |
Farrow on All These Mushrooms /1
Farrow: Not really sure why these runestones are down here. |
Farrow on All These Snakes /1
Farrow: Don't... move... too quickly now. |
Farrow on All This Death /1
Farrow: Burials in the sky... leaving unworthy in the sand... it's bloody well brutal, isn't it? |
Farrow on All This Sand /1
Farrow: Sand as far as the eye can see. Sprinkled with some ruins here and there. |
Farrow on All This Tribal Warfare /1
Farrow: This lot are right fearsome. Seems the local tribes have been at each other's throats for some time. |
Farrow on The Verisium Meteor /8
Farrow: That giant thing, lurking in the crater... what even {was} it? |
战士: Some sort of mutation... a fusion of Corruption and Verisium. Both at their worst. 女巫: The result of some strange cocktail of Corruption and Verisium, I gather. 魔巫: It seemed an abomination born of both Corruption and Verisium. 游侠: I don't know. I'm guessing that's what happens when you're hit full force with both Corruption and Verisium. 女猎手: A strange mutation of some sort... one caused by the fusion of {rathin} and Verisium. 佣兵: Everythin' bad about Corruption and Verisium, rolled into one big ugly beast. 行者: The entire crater was smothered in Corruption and Verisium both. I imagine that was the reason for its mutations. 德鲁伊: Hard to say. It seemed heavily mutated... likely due to all that Corruption and Verisium. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Strange. It almost sounds like Verisium and Corruption... combined. Catalysing one another to create whatever {that} was. |
战士: Yes, it seems that way. 女巫: Perhaps... but I don't really like to think about it. 魔巫: Yes. It appears so. 游侠: I think you might be right. 女猎手: Aye. Seems that way. 佣兵: Seems that way, don't it? 行者: It does seem that way. 德鲁伊: Ach... that's just what we need. More ways for Corruption to make a right mess o' things. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Not born of the stars... but neither born here. It simply came to be at the moment the comet hit. |
女巫: I said I don't want to think about– |
Farrow: This is why I continue to believe the mysteries of life may be answered in what we see... above us. |
女巫: {Please} be quiet, Farrow! |
Farrow on The Black Knight /7
Farrow: Who the heck was that fellow then? |
战士: A knight – and he certainly fought like one. He seemed to be protecting a trove of Verisium. 女巫: He was a knight. Brave. Strong. Now dead. He was watching over some Verisium. 魔巫: A warrior of some skill – though not enough to save him. He appeared to be protecting some Verisium. 游侠: Someone with an inflated sense of self-worth. 女猎手: How should I know? We didn't exactly exchange pleasantries. He were too busy watching over some Verisium. 佣兵: Wish I could tell ya, mate. Seemed like a knight of some kind. He was very invested in his collection of Verisium. 行者: A brave warrior. Though his bravery did not save him in the end. He cared too much for his Verisium. 德鲁伊: A knight o' some sort. Guessin' he was Kalguuran. Mad for his damn Verisium. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Oh? What makes you say that? |
游侠: Well, he's a knight, isn't he? That's sort of their thing. In any case, he was watching over some Verisium. |
Farrow: He was an ancient Kalguuran safeguarding Verisium? |
战士: He was well-runed, and well-equipped. 女巫: The man had enough runes about him to take your breath away. 魔巫: The place was a treasure trove of runes. 游侠: He had runes. Lots of them. 女猎手: It weren't just Verisium about. He had a number o' runes as well. 佣兵: There was a whole boatload o' runes about. 行者: There were runes. Many of them. 德鲁伊: He had near enough runes to make a man like you weep. 决斗者: Farrow_OnBlackKnight_B2_StrDex4 暗影: Farrow_OnBlackKnight_B2_DexInt4 圣堂武僧: Farrow_OnBlackKnight_B2_StrInt4 野蛮人: Farrow_OnBlackKnight_B2_Str4 |
Farrow: Sounds like someone of significance. Could he have come with the original Expedition? Or... perhaps even earlier? |
Farrow on The Rise of Cadigan /11
Farrow: The final tome... it mentioned King Cadigan. |
丹宁: Please, I request that we... move on from this particular topic. |
Farrow: What do you mean? |
丹宁: I will not be discussing the King at any depth with you. Nor anyone, for that matter. |
Farrow: Well... fine. I learned enough to know there's nothing good about him. |
丹宁: Farrow... this conversation is now on thin ice. |
Farrow: Just tell me one thing... why would he send an expedition here with the Triskelion, if it was his most prized possession? |
丹宁: Some believe it was to colonise Wraeclast and thus empower Kalguur... others believe it was for... more personal reasons. |
Farrow: And what do {you} believe? |
丹宁: I believe... that we are done here. |
战士: You're lucky you got that far, Farrow. 女巫: The one time I want someone to keep talking... oh well. 魔巫: It may be best to let this one lie, Master Farrow. 游侠: You Kalguurans and your King... 女猎手: Would you look at that? You {almost} got him to say summat. 佣兵: Trust me, Farrow. He ain't gonna budge on this one. 行者: I'm sorry, Farrow. The Kalguurans seem quite firm on this matter. 德鲁伊: Honestly, lad, be glad you even got that much out of him. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on The Comet /3
Farrow: Things really never let up around here, do they? First, a potentially world-ending Cataclysmic event... |
战士: Mad? What do you mean? 女巫: Mad? In what sense? 魔巫: Mad? How so? 游侠: What do you mean, 'gone mad'? 女猎手: Mad? How so? 佣兵: Eh? What d'ya mean? 行者: I'm not sure what you mean. 德鲁伊: Not sure I catch yer meanin'. How has the water 'gone mad'? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Verisium is a mystery I'm still learning more about. But Dannig is certain... the potential of this {particular} Verisium... well, it's unmatched. |
Farrow on 探险队 /6
Farrow: It's comforting to hear the Kalguurans talk about firing up their old quest once more. |
战士: I'm glad they have a reason to carry on, if nothing else. If not for their quest, who knows how much harder Dannig might have taken the loss of Kingsmarch? 女巫: Well, it seems he got what he wanted... if not quite how he imagined it. 魔巫: I saw it too. He was made for adventuring, not running a port town. He is meant for so much more. 游侠: Careful what you wish for, I guess. 女猎手: Aye. Could tell he wanted to get back out there... only, he didn't know how. 佣兵: Guessin' this ain't quite how he imagined it. 行者: Fate works in strange ways. Perhaps the loss of Kingsmarch was the impetus he needed to take up the quest once more. 德鲁伊: A cruel twist o' fate, that this is the manner in which he renews his quest. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: That's a nice way of looking at it. Farrow: I guess he got his answer, didn't he? Farrow: No, I'd wager not... but then, it never is, is it? |
游侠: Maybe this is their chance to put the disappointment of Kingsmarch's destruction behind them. 女猎手: I guess he did. 佣兵: Can say that again. Just gotta roll with the punches, you know? Dust yourself off and get back out there. |
Farrow: Perhaps you're right. |
Farrow: I hope, whatever happens, it brings him peace. That's all, really. |
Farrow on Fractured Middengard /7
Farrow: In a further tome I've studied... it mentioned Aldur's death and how it deeply affected Middengard. |
丹宁: It threw our people into disarray. Brothers in arms became brothers at war. It was a pitiful time. |
Farrow: And the remaining Runefathers sought to fix that? |
丹宁: Correct. It's a tale that warms the hearts of all Kalguurans. |
Farrow: One other thing... this tome seemed to imply that Verisium wasn't as abundant as the Runefathers had thought. |
丹宁: They stripped the land of all the Verisium they could find. That led to... some other unfavourable developments down the line. |
战士: That sounds... ominous. 女巫: That's awfully vague. 魔巫: You are being vague with me. I do not like that. 游侠: Ugh. Typical. 女猎手: That's what happens when you mine the land for all it's worth. 佣兵: Wouldn't be the first folk to make that mistake. 行者: Rather short-sighted of them. 德鲁伊: Whenever mankind delves too deep, it's always nature which pays the price. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on The Great Forge /2
战士: What do you make of this forge? 女巫: Well now... any thoughts? 魔巫: What can we learn from this place? 游侠: What do you make of this? 女猎手: What d'ya make of all this, then? 佣兵: So... a gold coin for your thoughts? 行者: What can we glean from all this? 德鲁伊: Come on then. Let's hear yer thoughts. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suspect some rather bad things happened here. |
Farrow on 桂温妮 /1
Farrow: You bloody legend! You did it! |
Farrow on Gwennen's Disappearance /1
Farrow: I really hope Captain Makoru is right. |
Farrow on Maraketh Values /6
Farrow: The way the Maraketh have treated the Faridun... is it really any surprise they behave like this? |
战士: The Faridun are not exactly innocent. 女巫: Can't say I wouldn't do the same. But the Faridun don't do themselves any favours. 魔巫: You speak of the Faridun as though they are innocent. 游侠: Seems to me there's fault on both sides. 女猎手: I understand the Faridun wantin' to rise up. 佣兵: From where I'm standin', they both deserve each other. 行者: Perhaps not. But the Faridun are far from innocent. 德鲁伊: The Faridun want respect. They want fair treatment. {That} I understand. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: So the Maraketh are free to treat them as they please? Farrow: That may be true... Farrow: That's lettin' them off light. There's no justification for the Maraketh's actions. Farrow: What would you have them do? Revolution is never bloodless. Farrow: But who cast the first stone? The Maraketh made the Faridun what they are. |
战士: That's not what I said. All I'm saying is it's not so simple. 游侠: No, there isn't... just as there's no justification for what the Faridun have done in return. 女猎手: True enough. Still doesn't justify raisin' the dead. 佣兵: Well, maybe they did. All I'm sayin' is, the Faridun have sunk lower than the Maraketh ever did. |
Farrow: True enough. And I can't make sense of either... |
Farrow: But treat people like dogs long enough, they're going to bite back. |
Farrow on Maraketh Values /6
Farrow: The way the Maraketh have treated the Faridun... is it really any surprise they behave like this? |
战士: The Faridun are not exactly innocent. 女巫: Can't say I wouldn't do the same. But the Faridun don't do themselves any favours. 魔巫: You speak of the Faridun as though they are innocent. 游侠: Seems to me there's fault on both sides. 女猎手: I understand the Faridun wantin' to rise up. 佣兵: From where I'm standin', they both deserve each other. 行者: Perhaps not. But the Faridun are far from innocent. 德鲁伊: The Faridun want respect. They want fair treatment. {That} I understand. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: So the Maraketh are free to treat them as they please? Farrow: That may be true... Farrow: That's lettin' them off light. There's no justification for the Maraketh's actions. Farrow: What would you have them do? Revolution is never bloodless. Farrow: But who cast the first stone? The Maraketh made the Faridun what they are. |
战士: That's not what I said. All I'm saying is it's not so simple. 游侠: No, there isn't... just as there's no justification for what the Faridun have done in return. 女猎手: True enough. Still doesn't justify raisin' the dead. 佣兵: Well, maybe they did. All I'm sayin' is, the Faridun have sunk lower than the Maraketh ever did. |
Farrow: True enough. And I can't make sense of either... |
Farrow: But treat people like dogs long enough, they're going to bite back. |
Farrow on Maraketh Values /6
Farrow: The way the Maraketh have treated the Faridun... is it really any surprise they behave like this? |
战士: The Faridun are not exactly innocent. 女巫: Can't say I wouldn't do the same. But the Faridun don't do themselves any favours. 魔巫: You speak of the Faridun as though they are innocent. 游侠: Seems to me there's fault on both sides. 女猎手: I understand the Faridun wantin' to rise up. 佣兵: From where I'm standin', they both deserve each other. 行者: Perhaps not. But the Faridun are far from innocent. 德鲁伊: The Faridun want respect. They want fair treatment. {That} I understand. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: So the Maraketh are free to treat them as they please? Farrow: That may be true... Farrow: That's lettin' them off light. There's no justification for the Maraketh's actions. Farrow: What would you have them do? Revolution is never bloodless. Farrow: But who cast the first stone? The Maraketh made the Faridun what they are. |
战士: That's not what I said. All I'm saying is it's not so simple. 游侠: No, there isn't... just as there's no justification for what the Faridun have done in return. 女猎手: True enough. Still doesn't justify raisin' the dead. 佣兵: Well, maybe they did. All I'm sayin' is, the Faridun have sunk lower than the Maraketh ever did. |
Farrow: True enough. And I can't make sense of either... |
Farrow: But treat people like dogs long enough, they're going to bite back. |
Farrow on Maraketh Values /6
Farrow: The way the Maraketh have treated the Faridun... is it really any surprise they behave like this? |
战士: The Faridun are not exactly innocent. 女巫: Can't say I wouldn't do the same. But the Faridun don't do themselves any favours. 魔巫: You speak of the Faridun as though they are innocent. 游侠: Seems to me there's fault on both sides. 女猎手: I understand the Faridun wantin' to rise up. 佣兵: From where I'm standin', they both deserve each other. 行者: Perhaps not. But the Faridun are far from innocent. 德鲁伊: The Faridun want respect. They want fair treatment. {That} I understand. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: So the Maraketh are free to treat them as they please? Farrow: That may be true... Farrow: That's lettin' them off light. There's no justification for the Maraketh's actions. Farrow: What would you have them do? Revolution is never bloodless. Farrow: But who cast the first stone? The Maraketh made the Faridun what they are. |
战士: That's not what I said. All I'm saying is it's not so simple. 游侠: No, there isn't... just as there's no justification for what the Faridun have done in return. 女猎手: True enough. Still doesn't justify raisin' the dead. 佣兵: Well, maybe they did. All I'm sayin' is, the Faridun have sunk lower than the Maraketh ever did. |
Farrow: True enough. And I can't make sense of either... |
Farrow: But treat people like dogs long enough, they're going to bite back. |
Farrow on The Mystics /3
Farrow: A strange lot this bunch. What did they even {do} in here? |
战士: They seemed like mystics of some kind. 女巫: Whatever they did, it feels imbued with delicious mysticism. 魔巫: Whatever it was, it was mysterious. It feels... arcane. Brutal. 游侠: Not sure. I expected something more... scientific. 女猎手: Strange is right. They weren't exactly scientists, that's for sure. 佣兵: Dunno, but it all seems more... {mystical} than I expected. 行者: I imagine they were mystics, based on what we see here. 德鲁伊: Cannae talk specifics... but I know mysticism when I see it. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Yes, I'm surprised to see that. The Kalguurans seemed very practical to me. This suggests there's more to it. |
Farrow on Rallying Allies /1
Farrow: So, got to assemble a crew to save the world, eh? That's a lot on your shoulders. |
Farrow on Rallying Allies /1
Farrow: So, got to assemble a crew to save the world, eh? That's a lot on your shoulders. |
Farrow on 三耀之火 /3
Farrow: It's strange really... I didn't fully know what my hands were doing, but Dannig and I worked as if it were almost a well-rehearsed dance. |
战士: Perhaps the Triskelion {itself} guided you. 女巫: The way Dannig talks about it, you'd think the Flame could spin gold from straw. Maybe {it} guided you somehow? 魔巫: Perhaps, even in its fractured state, the Triskelion was able to influence you. 游侠: Dannig seems to think the Flame is the most powerful artefact in Kalguuran history. 女猎手: Spent half of your life studyin' runes, haven't ya? Maybe some o' that study paid off in ways you weren't even aware of. 佣兵: This Triskelion's s'posed to be dead powerful, right? Well maybe it, you know... {helped} you somehow. 行者: One need not be pious to recognise there are larger forces at work. Perhaps one such force guided your hand. 德鲁伊: Fate's a curious thing. Mayhap you were fated to reforge the Flame? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: For all I know, that could be the truth. |
Farrow on What's Next /7
Farrow: The Kalguurans intend to overthrow their king. And I, for one, can't blame them. |
战士: They intend to overthrow the King? To overthrow Cadigan? 女巫: Finally found the courage to fight back, have they? 魔巫: It wasn't so long ago that the mention of their king caused them great distress. But now they intend to overthrow him? 游侠: About time they found their courage. 女猎手: Aye, good on 'em. 佣兵: Used to be, they wouldn't even say the bloke's name. Now, they're ready to overthrow 'im! 行者: They would rise up against their king? 德鲁伊: Nor can I. Only wonder what took 'em so long. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Yes. And I've decided... I'll join them. How can I not? An opportunity to see Middengard with my own eyes. |
战士: You're most welcome. And thank you, Farrow. 女巫: Don't get all gooey on me now. But... you're welcome, I suppose. 魔巫: You are more than welcome, Master Farrow. 游侠: Don't mention it. Happy to help a friend. 女猎手: The pleasure's all mine, Farrow. 佣兵: Well, hey – what are friends for? 行者: You are most welcome. 德鲁伊: Aye, lad. And thank you as well. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Did you just call me a... friend? Farrow: Friends? Well, yes... I suppose we are, aren't we? |
游侠: Don't make a big deal of it, or else I'll take it back. |
Farrow: Ha! As you wish... friend. |
Farrow on The Runefathers /1
Farrow: I found this section rather interesting in that second tome. |
Farrow on The Runefathers /1
Farrow: I found this section rather interesting in that second tome. |
Farrow on Runes of Aldur /10
Farrow: Lord Dannig? |
丹宁: Just 'Dannig', if you will. I'm no knight. Far from it. |
Farrow: Right. I must enquire... On our adventures, I learned a thing or two about a man named 'Aldur'. |
丹宁: Oh you have, have you? Aldur was very important to our history and people, but not really a figure known at all here on Wraeclast. |
Farrow: Did he {really} invent runesmithing as we know it? |
丹宁: He certainly did. There is no doubt that we owe everything to him and the original Runefathers. Without them, we wouldn't be where we are today. |
Farrow: And I suppose this would have all happened... in the considerable past? |
丹宁: Of course. Aldur existed long before Ezomytes even breathed their first breath. |
Farrow: That's... astonishing. |
战士: It seems you two are getting along quite perfectly. 女巫: Oh no. Now there's two of you. 魔巫: It seems there's much you can learn from one another. 游侠: I can't decide which of you seems more enthused by this boring conversation. 女猎手: Well don't you two make a fine pair o' runesmiths? 佣兵: Must be nice havin' someone else to talk to about all this rune {stuff}. 行者: Always a welcome sight, to see two like-minded people coming together. 德鲁伊: Pleased to see you lads gettin' along. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Farrow's Tool /2
战士: Where did you get that tool you carry? 女巫: What is that toy you keep waving around? 魔巫: What is this tool you carry, Master Farrow? 游侠: What is this tool of yours? 女猎手: What's this tool I see you usin'? Seems right useful. 佣兵: What's that tool you got there? 行者: This tool you carry – what is it? 德鲁伊: That tool o' yours has come in handy. Where'd ye get it? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Oh, this old thing? I smithed it myself back home. Quite the tool. |
Farrow on Tree of Souls /5
Farrow: Who'd have thought this tree would have such hidden secrets? |
战士: Even those of us in Ogham didn't know the tree's true nature. I suppose this was the source of its power all along. 女巫: Well, they {do} call it the Tree of Souls... though I suppose even the locals were ignorant as to where its power came from. 魔巫: Yes... though I sensed its power, I knew not where it came from. I suppose we've answered that mystery. 游侠: Not me – and I have lived my whole life in this wood. 女猎手: Could tell it were no normal tree... Suppose now we know the source of its power. 佣兵: And here I thought a tree was just a tree! Guess we know what makes this one so special. 行者: The Tree of Souls holds many a mystery in its branches. It seems we've answered where its power came from. 德鲁伊: They dinnae call it the Tree o' Souls for nothin'... These runes must be the source of its power. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: To think its power could have gone undetected for so long... |
游侠: We always knew there was {something} special about this tree – we just didn't know what. |
Farrow: Most likely. Though I'm still not entirely sure what {that} is. |
Farrow on The Triskelion's Design /5
Farrow: The third tome I found mentions an ultimate design... the Triskelion Flame. |
丹宁: That, Farrow... is the very reason we are even here at all. |
Farrow: I couldn't quite understand... is the Triskelion a tool for good, or evil? |
丹宁: Most importantly, it was a tool for {hope}. A symbol of Aldur's gifts to our people. |
战士: The folly of man, hard at work. 女巫: What? How {shocking}. That {never} happens. 魔巫: Power is nothing if not corrupting. 游侠: So it's not just Wraeclast that's full of power-hungry halfwits. 女猎手: Wouldn't exactly surprise me. 佣兵: Sounds about right. 行者: Such is the way of things. 德鲁伊: There's not a powerful artefact out there that hasn't been used for ill by someone. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Forging the Triskelion /1
Farrow: There's a little more on the Triskelion Flame here... |
Farrow on Forging the Triskelion /1
Farrow: There's a little more on the Triskelion Flame here... |
Farrow on The Unlikely King /1
Farrow: This portion seems to dig a little deeper into Cadigan... |
Farrow on The Unlikely King /1
Farrow: This portion seems to dig a little deeper into Cadigan... |
Farrow on Vaal Artefacts /3
Farrow: I wonder why the King of Kalguur has such an interest in Vaal artefacts... |
战士: The rich all have their obsessions, I suppose. 女巫: I've learned not to try to understand the minds of those types. They're much more pleasant without breath in their lungs. 魔巫: The rich love their idle obsessions. It's not worth the time you'd waste trying to make sense of them. 游侠: The rich need hobbies. 女猎手: Makes sense to me. Those who hoard wealth will always want more. It's practically a hobby of theirs. 佣兵: Ah, rich people, eh? Who knows what goes through their minds... Maybe it's a hobby o' his. 行者: Those who covet riches are not so easily satisfied. To them, amassing wealth is but a game. 德鲁伊: Rich folk and their trinkets. They'd lead hollow lives if not for their little 'hobbies'. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Quite the extreme to go to for a hobby... I don't know. I get the idea it's likely something... {pretty odd.} |
Farrow on Vaal Artefacts /3
Farrow: I wonder why the King of Kalguur has such an interest in Vaal artefacts... |
战士: The rich all have their obsessions, I suppose. 女巫: I've learned not to try to understand the minds of those types. They're much more pleasant without breath in their lungs. 魔巫: The rich love their idle obsessions. It's not worth the time you'd waste trying to make sense of them. 游侠: The rich need hobbies. 女猎手: Makes sense to me. Those who hoard wealth will always want more. It's practically a hobby of theirs. 佣兵: Ah, rich people, eh? Who knows what goes through their minds... Maybe it's a hobby o' his. 行者: Those who covet riches are not so easily satisfied. To them, amassing wealth is but a game. 德鲁伊: Rich folk and their trinkets. They'd lead hollow lives if not for their little 'hobbies'. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Quite the extreme to go to for a hobby... I don't know. I get the idea it's likely something... {pretty odd.} |
Farrow on Vaal Artefacts /3
Farrow: I wonder why the King of Kalguur has such an interest in Vaal artefacts... |
战士: The rich all have their obsessions, I suppose. 女巫: I've learned not to try to understand the minds of those types. They're much more pleasant without breath in their lungs. 魔巫: The rich love their idle obsessions. It's not worth the time you'd waste trying to make sense of them. 游侠: The rich need hobbies. 女猎手: Makes sense to me. Those who hoard wealth will always want more. It's practically a hobby of theirs. 佣兵: Ah, rich people, eh? Who knows what goes through their minds... Maybe it's a hobby o' his. 行者: Those who covet riches are not so easily satisfied. To them, amassing wealth is but a game. 德鲁伊: Rich folk and their trinkets. They'd lead hollow lives if not for their little 'hobbies'. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Quite the extreme to go to for a hobby... I don't know. I get the idea it's likely something... {pretty odd.} |
Farrow on Vaal Artefacts /3
Farrow: I wonder why the King of Kalguur has such an interest in Vaal artefacts... |
战士: The rich all have their obsessions, I suppose. 女巫: I've learned not to try to understand the minds of those types. They're much more pleasant without breath in their lungs. 魔巫: The rich love their idle obsessions. It's not worth the time you'd waste trying to make sense of them. 游侠: The rich need hobbies. 女猎手: Makes sense to me. Those who hoard wealth will always want more. It's practically a hobby of theirs. 佣兵: Ah, rich people, eh? Who knows what goes through their minds... Maybe it's a hobby o' his. 行者: Those who covet riches are not so easily satisfied. To them, amassing wealth is but a game. 德鲁伊: Rich folk and their trinkets. They'd lead hollow lives if not for their little 'hobbies'. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Quite the extreme to go to for a hobby... I don't know. I get the idea it's likely something... {pretty odd.} |
Farrow on Vaal Artefacts /3
Farrow: I wonder why the King of Kalguur has such an interest in Vaal artefacts... |
战士: The rich all have their obsessions, I suppose. 女巫: I've learned not to try to understand the minds of those types. They're much more pleasant without breath in their lungs. 魔巫: The rich love their idle obsessions. It's not worth the time you'd waste trying to make sense of them. 游侠: The rich need hobbies. 女猎手: Makes sense to me. Those who hoard wealth will always want more. It's practically a hobby of theirs. 佣兵: Ah, rich people, eh? Who knows what goes through their minds... Maybe it's a hobby o' his. 行者: Those who covet riches are not so easily satisfied. To them, amassing wealth is but a game. 德鲁伊: Rich folk and their trinkets. They'd lead hollow lives if not for their little 'hobbies'. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Quite the extreme to go to for a hobby... I don't know. I get the idea it's likely something... {pretty odd.} |
Farrow on Vaal Cataclysm /1
Farrow: That gateway... goes back in time? Are you pulling one over on me? |
Farrow on Vaal Cataclysm /1
Farrow: That gateway... goes back in time? Are you pulling one over on me? |
Farrow on Returning To Ogham /1
Farrow: Didn't think we'd be back in Ogham so soon. But familiar faces are a welcome sight. |
Farrow on Returning To Ogham /1
Farrow: Didn't think we'd be back in Ogham so soon. But familiar faces are a welcome sight. |
Farrow on Second Rune Introduction /4
Farrow: My tool is lighting up good and proper here. Go on. See if you can find the source. |
战士: I'll see what I can do. 女巫: Come out, come out, wherever you are... rune-thing. 魔巫: As you wish. 游侠: On it. 女猎手: Oh, we'll find it, alright. 佣兵: You got it, mate. 行者: Let us hope so. 德鲁伊: Aye. As ye wish. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: You're quite the character, you know. Endearing, actually. |
女巫: What? Don't... say that again. |
Farrow on Second Rune Introduction /4
Farrow: My tool is lighting up good and proper here. Go on. See if you can find the source. |
战士: I'll see what I can do. 女巫: Come out, come out, wherever you are... rune-thing. 魔巫: As you wish. 游侠: On it. 女猎手: Oh, we'll find it, alright. 佣兵: You got it, mate. 行者: Let us hope so. 德鲁伊: Aye. As ye wish. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: You're quite the character, you know. Endearing, actually. |
女巫: What? Don't... say that again. |
Farrow on Second Rune Found /1
Farrow: Another one... and the same result. The energy has moved on. |
Farrow on Second Rune Found /1
Farrow: Another one... and the same result. The energy has moved on. |
Farrow on Volume Two: The Fractured Middengard /4
Farrow: Ah! Another tome! Now let's see here... |
战士: I'd give anything to see such artisanship with my own eyes. 魔巫: Interesting. I wonder what this design might have been? 女巫: Whatever that is, it sounds powerful. I'd quite like to see it. 德鲁伊: Did they now? I'd like to see such a thing. 游侠: Sounds like something we ought to get our hands on. 女猎手: Well now... what could that mean? 佣兵: Most ambitious, eh? I like the sound o' that! 行者: Ambition is a double-edged sword – but perhaps we should seek out this artefact all the same. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: You and me both. Farrow: Let's make it happen, eh? |
Farrow: We need to finish the tale. I must know more about these... Runefathers. |
Farrow on The Caravan /1
Farrow: First Ones help me... I've never felt so sick in all my days. |
Farrow on The Caravan /1
Farrow: First Ones help me... I've never felt so sick in all my days. |
Farrow on The Desert Sands /1
Farrow: Sand again. Great. Must remain positive. |
Farrow on The Desert Sands /1
Farrow: Sand again. Great. Must remain positive. |
Farrow on The Swamp /1
Farrow: From sand... to swamp. We're really doing it rough on this adventure, aren't we? |
Farrow on The Swamp /1
Farrow: From sand... to swamp. We're really doing it rough on this adventure, aren't we? |
Farrow on The Vastiri Plains /1
Farrow: Well, there's a great deal of... sand... around. |
Farrow on The Vastiri Plains /1
Farrow: Well, there's a great deal of... sand... around. |
Farrow on 金字塔 /1
Farrow: These Treasure Hunters are a good bunch. Out here carving their own destiny. How... relatable. |
Farrow on 金字塔 /1
Farrow: These Treasure Hunters are a good bunch. Out here carving their own destiny. How... relatable. |
Farrow on Third Rune Introduction /3
Farrow: What's there to talk about? Only one more to find. Get on with it! |
战士: Remember, we're in this together. Watch your tone. 魔巫: Perhaps you'd like to try that again. With less {impudence} this time. 游侠: Watch it, Farrow. I'm here because I choose to be... and that could change at any moment. 女猎手: Last I checked, Farrow, we were equals. I don't take orders from you. 佣兵: Easy, mate. We're on the same side here, remember? 女巫: Watch your tongue, Farrow, lest it forget its place in your mouth! 行者: Come now. Such insolence is unbecoming. 德鲁伊: Now, boy... mind the words you choose. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Ah... sorry. I get a bit... overexcited about runes. In your own time, of course. Farrow: You really are... Oh. You're serious. Farrow: Got a bit excited. Sorry about that. |
Farrow on Third Rune Introduction /3
Farrow: What's there to talk about? Only one more to find. Get on with it! |
战士: Remember, we're in this together. Watch your tone. 魔巫: Perhaps you'd like to try that again. With less {impudence} this time. 游侠: Watch it, Farrow. I'm here because I choose to be... and that could change at any moment. 女猎手: Last I checked, Farrow, we were equals. I don't take orders from you. 佣兵: Easy, mate. We're on the same side here, remember? 女巫: Watch your tongue, Farrow, lest it forget its place in your mouth! 行者: Come now. Such insolence is unbecoming. 德鲁伊: Now, boy... mind the words you choose. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: Ah... sorry. I get a bit... overexcited about runes. In your own time, of course. Farrow: You really are... Oh. You're serious. Farrow: Got a bit excited. Sorry about that. |
Farrow on Third Rune Found /2
Farrow: We've done it. The energies have all coalesced. The signature is far greater now. |
战士: Where is it coming from? 女巫: If it's {so} great, where is it then? 魔巫: Can you pinpoint where it is? 游侠: Where's it coming from? 女猎手: And? Where is it? 佣兵: Where's this signature comin' from? 行者: Can we follow this signature? 德鲁伊: From where does this signature stem? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Third Rune Found /2
Farrow: We've done it. The energies have all coalesced. The signature is far greater now. |
战士: Where is it coming from? 女巫: If it's {so} great, where is it then? 魔巫: Can you pinpoint where it is? 游侠: Where's it coming from? 女猎手: And? Where is it? 佣兵: Where's this signature comin' from? 行者: Can we follow this signature? 德鲁伊: From where does this signature stem? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Third Rune Found /2
Farrow: Those ancient woods... That's where it's leading us. |
战士: Back to the Grelwood then. 女巫: The Grelwood? Weren't we just there? 魔巫: I did not think I'd be returning to the Grelwood so soon... 游侠: The Grelwood... 女猎手: Guess we're not done with the Grelwood just yet. 佣兵: Back to the Grelwood we go! 行者: The Grelwood calls me home once more. 德鲁伊: Let's hope the Grelwood receives us with a touch more hospitality this time. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Third Rune Found /2
Farrow: Those ancient woods... That's where it's leading us. |
战士: Back to the Grelwood then. 女巫: The Grelwood? Weren't we just there? 魔巫: I did not think I'd be returning to the Grelwood so soon... 游侠: The Grelwood... 女猎手: Guess we're not done with the Grelwood just yet. 佣兵: Back to the Grelwood we go! 行者: The Grelwood calls me home once more. 德鲁伊: Let's hope the Grelwood receives us with a touch more hospitality this time. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow on Volume Three: The Triskelion /4
Farrow: A third tome! What do we have this time? |
战士: Incredible. Imagine inspiring an entire continent with work of the forge. 魔巫: It must have been truly special, to be able to do all that they said it could. 女巫: It 'demanded' hope? Sounds like a bit of a threat. 女猎手: 'Healed the people's achin' hearts'? How could it do all that? 佣兵: It 'whispered a promise'? What {are} they on about? 游侠: Hard to believe it could really do all they said it could. 行者: It sounds spectacular indeed... assuming it does all they say it does. 德鲁伊: Sounds too good to be true, if I'm honest. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: It's difficult to comprehend such a thing. Farrow: It was an interesting way to put it, I'll give you that. |
Farrow: I feel we are close to finishing this story. Let's keep on the trail! |
Farrow on [DNT] Farrow Tree Of Souls /2
Farrow on [DNT] Runestone /3
战士: Seems you are no bloody fool after all... 女巫: Fancy trick! I liked that one. 魔巫: That was... quite spectacular! 游侠: What in the Greatwolf's name have you done to this sacred tree?! 女猎手: Seems you know what you're doin' after all. 佣兵: What kinda magic is this? 行者: Most impressive. 德鲁伊: What foul magic have you brought upon this already cursed tree? 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: A Runeseeker after all, eh? Farrow: Not bad, eh? Farrow: Nothing new, I assure you. Farrow: No magic of mine, I assure you. |
Farrow: Now... best we go take a look. |
Farrow on Ezomyr /5
战士: I heard a lot about Ezomyr back home... but what can you tell me about what happened there? 游侠: I've heard bits and pieces about Ezomyr, but I'd like to hear it from someone who lived there. 女巫: What befell Ezomyr? You make it sound like a wasteland. 魔巫: The way you describe Ezoymr, it sounds like a sad shadow of its former self. 女猎手: You said there's not much of Ezomyr left. What happened to it? 佣兵: Sounds like Ezomyr's seen better days. What happened? 行者: You mentioned Ezomyr is all but gone. Can you explain? 德鲁伊: Spent plenty o' time in Ezomyr myself. Once was, I was known as a Druid of Skothe. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suppose you would have, growing up in Phaaryl! Well now... where to begin? Farrow: Ah, yes! I've heard of your kind. Though... I gather things didn't end well for your people. |
德鲁伊: The past is the past. And Skothe's not unique in that regard. |
Farrow: You don't need to tell me. I'm from Skothe myself. |
Farrow: Our current thane, Dermon, is a good man. Keeps us out of trouble, for the most part. But of late, well... {the world's turning ill.} Just look around us. Farrow: Ezomyr stretches a great distance. And yet... many of the clans are scattered, dead, or otherwise unknown. It's a far cry from what we once were. |
Farrow on Ezomyr /5
战士: I heard a lot about Ezomyr back home... but what can you tell me about what happened there? 游侠: I've heard bits and pieces about Ezomyr, but I'd like to hear it from someone who lived there. 女巫: What befell Ezomyr? You make it sound like a wasteland. 魔巫: The way you describe Ezoymr, it sounds like a sad shadow of its former self. 女猎手: You said there's not much of Ezomyr left. What happened to it? 佣兵: Sounds like Ezomyr's seen better days. What happened? 行者: You mentioned Ezomyr is all but gone. Can you explain? 德鲁伊: Spent plenty o' time in Ezomyr myself. Once was, I was known as a Druid of Skothe. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suppose you would have, growing up in Phaaryl! Well now... where to begin? Farrow: Ah, yes! I've heard of your kind. Though... I gather things didn't end well for your people. |
德鲁伊: The past is the past. And Skothe's not unique in that regard. |
Farrow: You don't need to tell me. I'm from Skothe myself. |
Farrow: Our current thane, Dermon, is a good man. Keeps us out of trouble, for the most part. But of late, well... {the world's turning ill.} Just look around us. Farrow: Ezomyr stretches a great distance. And yet... many of the clans are scattered, dead, or otherwise unknown. It's a far cry from what we once were. |
Farrow on Ezomyr /5
战士: I heard a lot about Ezomyr back home... but what can you tell me about what happened there? 游侠: I've heard bits and pieces about Ezomyr, but I'd like to hear it from someone who lived there. 女巫: What befell Ezomyr? You make it sound like a wasteland. 魔巫: The way you describe Ezoymr, it sounds like a sad shadow of its former self. 女猎手: You said there's not much of Ezomyr left. What happened to it? 佣兵: Sounds like Ezomyr's seen better days. What happened? 行者: You mentioned Ezomyr is all but gone. Can you explain? 德鲁伊: Spent plenty o' time in Ezomyr myself. Once was, I was known as a Druid of Skothe. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suppose you would have, growing up in Phaaryl! Well now... where to begin? Farrow: Ah, yes! I've heard of your kind. Though... I gather things didn't end well for your people. |
德鲁伊: The past is the past. And Skothe's not unique in that regard. |
Farrow: You don't need to tell me. I'm from Skothe myself. |
Farrow: Our current thane, Dermon, is a good man. Keeps us out of trouble, for the most part. But of late, well... {the world's turning ill.} Just look around us. Farrow: Ezomyr stretches a great distance. And yet... many of the clans are scattered, dead, or otherwise unknown. It's a far cry from what we once were. |
Farrow on Ezomyr /5
战士: I heard a lot about Ezomyr back home... but what can you tell me about what happened there? 游侠: I've heard bits and pieces about Ezomyr, but I'd like to hear it from someone who lived there. 女巫: What befell Ezomyr? You make it sound like a wasteland. 魔巫: The way you describe Ezoymr, it sounds like a sad shadow of its former self. 女猎手: You said there's not much of Ezomyr left. What happened to it? 佣兵: Sounds like Ezomyr's seen better days. What happened? 行者: You mentioned Ezomyr is all but gone. Can you explain? 德鲁伊: Spent plenty o' time in Ezomyr myself. Once was, I was known as a Druid of Skothe. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suppose you would have, growing up in Phaaryl! Well now... where to begin? Farrow: Ah, yes! I've heard of your kind. Though... I gather things didn't end well for your people. |
德鲁伊: The past is the past. And Skothe's not unique in that regard. |
Farrow: You don't need to tell me. I'm from Skothe myself. |
Farrow: Our current thane, Dermon, is a good man. Keeps us out of trouble, for the most part. But of late, well... {the world's turning ill.} Just look around us. Farrow: Ezomyr stretches a great distance. And yet... many of the clans are scattered, dead, or otherwise unknown. It's a far cry from what we once were. |
Farrow on Ezomyr /5
战士: I heard a lot about Ezomyr back home... but what can you tell me about what happened there? 游侠: I've heard bits and pieces about Ezomyr, but I'd like to hear it from someone who lived there. 女巫: What befell Ezomyr? You make it sound like a wasteland. 魔巫: The way you describe Ezoymr, it sounds like a sad shadow of its former self. 女猎手: You said there's not much of Ezomyr left. What happened to it? 佣兵: Sounds like Ezomyr's seen better days. What happened? 行者: You mentioned Ezomyr is all but gone. Can you explain? 德鲁伊: Spent plenty o' time in Ezomyr myself. Once was, I was known as a Druid of Skothe. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suppose you would have, growing up in Phaaryl! Well now... where to begin? Farrow: Ah, yes! I've heard of your kind. Though... I gather things didn't end well for your people. |
德鲁伊: The past is the past. And Skothe's not unique in that regard. |
Farrow: You don't need to tell me. I'm from Skothe myself. |
Farrow: Our current thane, Dermon, is a good man. Keeps us out of trouble, for the most part. But of late, well... {the world's turning ill.} Just look around us. Farrow: Ezomyr stretches a great distance. And yet... many of the clans are scattered, dead, or otherwise unknown. It's a far cry from what we once were. |
Farrow on Ezomyr /5
战士: I heard a lot about Ezomyr back home... but what can you tell me about what happened there? 游侠: I've heard bits and pieces about Ezomyr, but I'd like to hear it from someone who lived there. 女巫: What befell Ezomyr? You make it sound like a wasteland. 魔巫: The way you describe Ezoymr, it sounds like a sad shadow of its former self. 女猎手: You said there's not much of Ezomyr left. What happened to it? 佣兵: Sounds like Ezomyr's seen better days. What happened? 行者: You mentioned Ezomyr is all but gone. Can you explain? 德鲁伊: Spent plenty o' time in Ezomyr myself. Once was, I was known as a Druid of Skothe. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suppose you would have, growing up in Phaaryl! Well now... where to begin? Farrow: Ah, yes! I've heard of your kind. Though... I gather things didn't end well for your people. |
德鲁伊: The past is the past. And Skothe's not unique in that regard. |
Farrow: You don't need to tell me. I'm from Skothe myself. |
Farrow: Our current thane, Dermon, is a good man. Keeps us out of trouble, for the most part. But of late, well... {the world's turning ill.} Just look around us. Farrow: Ezomyr stretches a great distance. And yet... many of the clans are scattered, dead, or otherwise unknown. It's a far cry from what we once were. |
Farrow on Ezomyr /5
战士: I heard a lot about Ezomyr back home... but what can you tell me about what happened there? 游侠: I've heard bits and pieces about Ezomyr, but I'd like to hear it from someone who lived there. 女巫: What befell Ezomyr? You make it sound like a wasteland. 魔巫: The way you describe Ezoymr, it sounds like a sad shadow of its former self. 女猎手: You said there's not much of Ezomyr left. What happened to it? 佣兵: Sounds like Ezomyr's seen better days. What happened? 行者: You mentioned Ezomyr is all but gone. Can you explain? 德鲁伊: Spent plenty o' time in Ezomyr myself. Once was, I was known as a Druid of Skothe. 决斗者: [DNT] 暗影: [DNT] 圣堂武僧: [DNT] 野蛮人: [DNT] |
Farrow: I suppose you would have, growing up in Phaaryl! Well now... where to begin? Farrow: Ah, yes! I've heard of your kind. Though... I gather things didn't end well for your people. |
德鲁伊: The past is the past. And Skothe's not unique in that regard. |
Farrow: You don't need to tell me. I'm from Skothe myself. |
Farrow: Our current thane, Dermon, is a good man. Keeps us out of trouble, for the most part. But of late, well... {the world's turning ill.} Just look around us. Farrow: Ezomyr stretches a great distance. And yet... many of the clans are scattered, dead, or otherwise unknown. It's a far cry from what we once were. |
Edit
Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.
Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.













