玛提吉 Text Audio /90
名字
[DNT] The Eye of Hinekora is this way.
KaruiElder_EyeOfHinekora
[DNT] They are worthy of the trial.
KaruiElder_NavaliGreeting
啊!你总算来了!
Matiki_Wild_EOH_Approach
你这家伙!快救我,带我离开这个该死的地方!
Matiki_Wild_Krutog_Callout
快把这该死的笼子打开!
Matiki_Wild_Krutog_OpenCage_Random
快把这该死的笼子打开!
Matiki_Wild_Krutog_OpenCage_2
快把这该死的笼子打开!
Matiki_Wild_Krutog_OpenCage_3
啊……太感谢了!
Matiki_Wild_Krutog_Thanks
他要吐了!
Matiki_Wild_KrutogPukeCallout_Random
他要吐了!
Matiki_Wild_KrutogPukeCallout_2
他撑不住了!
Matiki_Wild_KrutogPukeCallout_3
他撑不住了!
Matiki_Wild_KrutogPukeCallout_4
当心!
Matiki_Wild_KrutogStompCallout_Random
当心!
Matiki_Wild_KrutogStompCallout_2
当心!
Matiki_Wild_KrutogStompCallout_3
快让开!
Matiki_Wild_KrutogStompCallout_4
快让开!
Matiki_Wild_KrutogStompCallout_5
You there! Save me from this seductive fiend, will you!
Matiki_Wild_Siren_Callout
Don't let her song fool you!
Matiki_Wild_SirenSingStart_Random
Close your mind to her voice!
Matiki_Wild_SirenSingStart_2
Must... not... look! I know it's hard!
Matiki_Wild_SirenSingDuring_Random
She sure is... talented!
Matiki_Wild_SirenSingDuring_2
Behave yourself Matiki!
Matiki_Wild_SirenSingDuring_3
Not looking! Nope!
Matiki_Wild_SirenSingDuring_4
Get out of it! You'll drown!
Matiki_Wild_BubbleCallout_Random
Get out of there!
Matiki_Wild_BubbleCallout_2
Hold your breath!
Matiki_Wild_BubbleCallout_3
Look out for the waves!
Matiki_Wild_SirenWaves_Random
Run! Don't drown!
Matiki_Wild_SirenWaves_2
Good work! Come over here.
Matiki_Wild_Siren_OpenCage_Random
You there! Beat that bird senseless, will you?
Matiki_Wild_Bird_Callout
It's gonna peck!
Matiki_Wild_BirdPeck_Random
Move! Or it'll rip you in half!
Matiki_Wild_BirdPeck_2
Ah! It's gonna puke!
Matiki_Wild_BirdSpew_Random
It's gonna spit at you!
Matiki_Wild_BirdSpew_2
What the bloody heck is that?!
Matiki_Wild_BirdDogOut_Random
Now I'm gonna be sick!
Matiki_Wild_BirdDogOut_2
Ohhh boy! Rakana save me!
Matiki_Wild_BirdDogOut_3
Okay... now I've seen everything.
Matiki_Wild_BirdDogIn_Random
I've seen enough for one day!
Matiki_Wild_BirdDogIn_2
Birds incoming!
Matiki_Wild_BirdFalling_Random
Poultry pile-up!
Matiki_Wild_BirdFalling_2
Now I'm getting out of this bloody nest! Over here, will you?
Matiki_Wild_Bird_OpenCage_Random
You there! I have no idea how to get out of here. Lend me a hand will you?
Matiki_Wild_Prison_UpperCallout
Ahhh! This day just keeps getting worse! Help me!
Matiki_Wild_Prison_LowerCallout
Get him down first!
Matiki_Wild_PrisonLeverEarly_Random
Not yet! Weaken him!
Matiki_Wild_PrisonLeverEarly_2
Too late!
Matiki_Wild_PrisonLeverLate_Random
You can do better than that!
Matiki_Wild_PrisonLeverLate_2
You got him!
Matiki_Wild_PrisonLeverSuccess_Random
Ohhh yeah! That hurt!
Matiki_Wild_PrisonLeverSuccess_2
Now you've got it!
Matiki_Wild_PrisonLeverSuccess_3
Look out! He's grumpy!
Matiki_Wild_PrisonIcePunch_Random
Watch out for the smash!
Matiki_Wild_PrisonIcePunch_2
Watch out! He's a mad bastard!
Matiki_Wild_PrisonIceStab_Random
Take cover!
Matiki_Wild_PrisonIceStab_2
Be light on your feet!
Matiki_Wild_PrisonBloodProj_Random
Don't dally!
Matiki_Wild_PrisonBloodProj_2
You killed the unkillable! Amazing! Now... help me down!
Matiki_Wild_Prison_OpenCage_Random
You have my thanks!
Matiki_Wild_Prison_Freed_Random

MatikiA4_Greeting_01_01.ogg

MatikiA4_Greeting_01_02.ogg

MatikiA4_Greeting_01_03.ogg

MatikiA4_Greeting_02_01.ogg

MatikiA4_Greeting_02_02.ogg

MatikiA4_Greeting_02_03.ogg

MatikiA4_Greeting_03_01.ogg

MatikiA4_Greeting_03_02.ogg

MatikiA4_Greeting_03_03.ogg

MatikiA4_Greeting_04_01.ogg

MatikiA4_Greeting_04_02.ogg

MatikiA4_Greeting_04_03.ogg

MatikiA4_Greeting_05_01.ogg

MatikiA4_Greeting_05_02.ogg

MatikiA4_Greeting_05_03.ogg

MatikiA4_Farewell_01_01.ogg

MatikiA4_Farewell_01_02.ogg

MatikiA4_Farewell_01_03.ogg

MatikiA4_Farewell_02_01.ogg

MatikiA4_Farewell_02_02.ogg

MatikiA4_Farewell_02_03.ogg

MatikiA4_Farewell_03_01.ogg

MatikiA4_Farewell_03_02.ogg

MatikiA4_Farewell_03_03.ogg

MatikiA4_Farewell_04_01.ogg

MatikiA4_Farewell_04_02.ogg

MatikiA4_Farewell_04_03.ogg

MatikiA4_Farewell_05_01.ogg

MatikiA4_Farewell_05_02.ogg

MatikiA4_Farewell_05_03.ogg

玛提吉

玛提吉 on 先祖 /10
玛提吉: 当我们谈及先祖及其智慧时,这绝非空泛的诗意表达。自图克哈玛时代以降的所有卡鲁人至今仍驻留于此,在亡者之境之中。他们的劝告和指引是我们力量的最大源泉。
战士: 长老……请告诉我,我的先祖也在这里吗?
玛提吉: 当然。你知道他们的姓名吗?他们的歌谣?
战士: 我……不知道。
玛提吉: 很遗憾,孩子,这里有无数的魂灵。没有姓名和部落,我们无法寻得他们。他们会认得你的面容吗?
战士: 不会。我自幼便失散了。
玛提吉: 那真是太不幸了。我的心为你感到痛惜。等这段动荡时期结束后……我会代你四处打听。
女巫: 我小看了卡鲁人。通灵法术已深深融入你们的文化根基。
魔巫: 我们也有类似的东西,叫作{巨灵。}当然体型没这么大。我们主要用来惩罚罪犯……
游侠: 让魂灵脱离自然循环似乎是不对的。
女猎手: 当我们阿兹莫里人死去时,会重新融入万灵。我们的声音归于一体。
行者: 啊,这就是为什么你们的道途能够延绵千秋。知识不会失传。
佣兵: 我宁可长眠地下。想象一下永远无法摆脱{自己}。
德鲁伊: Ye speak as though none are ever truly gone. Yet... I cannae help but wonder if some losses cut too deep, even for these Halls.
玛提吉: 死灵什么?呃……我可搞不懂这些。
玛提吉: 待在这儿不是受罪……而是恩赐!
玛提吉: 对我们来说,这很自然。
玛提吉: 全体族人共享一个声音?这对卡鲁族根本行不通……
玛提吉: 没错。导师永存,他的教诲就绝不会失传!
玛提吉: 你的想法倒挺新鲜。可是……你可以坚持不懈地学习新事物啊!
玛提吉: Grief is heavy. But even the deepest cut leaves a scar, not an absence.
玛提吉: 无论如何,我对这一切的感受{很}复杂,但卡鲁之道早在我的时代之前就已确立。有时候事情就是……如此而已。
玛提吉 on 成为长老 /8
战士: 怎样才能成为长老?
女巫: 那么,你只是因为年长,还是需要经过某种仪式才能成为长老?
魔巫: 长老这个称号是特殊的职责吗?怎样才能获得这样的地位?
游侠: 请告诉我,你是怎么成为长老的?
女猎手: 我们那里也有长老。你是如何成为长老的?
行者: 他们为什么称呼你长老?这是个头衔吗?你是怎么获得的?
佣兵: 长老是个等级吗?你是一步步晋升上来的吗?
德鲁伊: So what makes an Elder? Just the number o' wrinkles, or what ye've learned from them?
玛提吉: 成为长老……嗯,这问题问得好。
凯玛纳: 只需要活得够久……还没死掉。
塔瓦凯: 得了吧,凯玛纳。还得有点智慧才行。
玛提吉: 没错!这些我{全都}有。
凯玛纳: 我只是开个玩笑罢了,对吧?玛提吉成为长老时,正值这片海岸遭遇史上最严重的血热病……嗯。他献出了自己,奉献了一切。毫不顾惜,对吧?我至今不明白他是怎么活下来的。但若非他如此勇敢……如此……睿智,许多人都活不到今天。
玛提吉: 你过奖了,凯玛纳。
凯玛纳: 确实,实至名归。
玛提吉 on 辛格拉之眼 /6
马克鲁: 你要带他们去卡鲁最为神圣的圣地?你脑子被撞坏了吗?
玛提吉: 相信我。我们的英雄……与众不同。他们理应有机会向我们的先祖证明自己。
马克鲁: 要是塔瓦凯知道了这事,他会气疯的……
玛提吉: 唉。或许在这种情况下,最好只让他知道该知道的事情。
马克鲁: 好吧,不过事后我得带你回纳卡努。
玛提吉: 好的,好的……没问题。
玛提吉 on 辛格拉之眼 /9
玛提吉: 啊,马克鲁!见到你真好。
马克鲁: 玛提吉!你还活着!我听说你失踪了。
玛提吉: 是的。他们说我太老了,不该再驾独木舟出海……也许他们说得对。
女巫: 你驾独木舟出海……然后在{那里}落脚?
游侠: 听起来你在海上度过了糟糕的一天。
玛提吉: It is quite the tale... ... and I was weak. I admit. When the fog swept over the water... I should've known what I saw wasn't real! But there she was. My Rakana. Sweet and strong as the day we met. She plowed on through the fog. And I chased her like she was alive! Like we were young again. Then... crash! Next thing I know... I'm wet as anything and preparing to be bird food!
马克鲁: 幸而我们的恩人及时赶到。
玛提吉: 是的!说到这个……关于我向我们的英雄许下的承诺,还有个小小的麻烦……
马克鲁: 为何我有种预感这会牵扯到我?
玛提吉: 把你的海图给我看看,马克鲁。有个地方,等我们的朋友有空时,我想带他们去。
玛提吉 on 辛格拉之眼 /1
玛提吉: 是的……就在那里。辛格拉之眼。通往……亡者之境的门扉!
玛提吉 on 死亡之母 /8
玛提吉: 辛格拉……已然开口。你配得上这份荣耀!去向我们的先祖证明我早已明了的真理吧。
战士: 等等……我死了?
女巫: 什么……刚才发生了什么?我死了?
魔巫: 我怎么倒在地上了!?
行者: 我……死了,对吧?
游侠: 刚才发生了什么?为什么我的肉体{在那边}?
女猎手: 到底是怎么回事!?
佣兵: 天哪,我真的死透了,是吧?
德鲁伊: If that's {me} lyin' {there}... then I'm... dead?
玛提吉: 哦……从某种意义上说……没错,你死了。但别担心,死亡之母正拥抱着你。当你的灵魂踏上征程向先祖证明自己时,你的肉身在此会安然无恙。
玛提吉: 嗯……简单来说……你死了。但别担心,死亡之母正拥抱着你。
玛提吉: 当你的灵魂踏上征程向先祖证明自己时,你的肉身在此会安然无恙。
战士: 你本该提前告诉我会有这种事……
女巫: 所以,死亡是这种感觉……
魔巫: 玛提吉……你难道不该提醒我即将面临死亡吗?
行者: 死之体验,远不如我预期那般恐怖。
游侠: 死亡可不在我的预期之内。
女猎手: 这回我真是别无选择,只能相信辛格拉了。
佣兵: 我该对你发火才对……不过死亡也没那么糟糕,对吧?感觉身体都轻盈了不少。
德鲁伊: Just the ancestors, is it? Or might I see... others?
玛提吉: 我不想让你太担心!
玛提吉: 还不赖吧?
玛提吉: 嗯……或许我确实该提前告知。算了!
玛提吉: 惊喜吧!嘿嘿。
玛提吉: 她会守护你的灵魂,不必担心。
玛提吉: 其实相当安逸,不是吗?
玛提吉: 哈!很好,脚步都轻盈了,不是吗?
玛提吉: Only the ancestors, I'm afraid. The rest remain beyond our sight.
娜瓦莉: 你可以进入了。我们会守望着你。
玛提吉 on 辛格拉之眼 /3
玛提吉: 我们称这地方为……辛格拉之眼。在遥远的深处,辛格拉本尊栖息于此。她,死亡之母,洞察我们所作的抉择,并由此……预见前路的走向。现在,这位……是娜瓦莉。她是神谕者,辛格拉意志的传声者。哦!还有她肩头那位……那是雅玛,是个乖孩子。
战士: 见到你们我深感荣幸,娜瓦莉,还有雅玛。
女巫: 你好,神谕者。我迫不及待想要拜见你的女神。你好,小猴子。
魔巫: 日安,娜瓦莉。向你致意,雅玛。
行者: 你很有趣,娜瓦莉。我很想了解更多关于你主人的事。还有……对,你好,小猴子。
游侠: 你好,娜瓦莉和雅玛。如果有机会,我很想向辛格拉请教一些相当……私人的问题。
女猎手: 愿万灵庇佑你,娜瓦莉,还有……你这小猴子。
佣兵: 很高兴认识你,娜瓦莉。还有你这可爱的猴子。
德鲁伊: Well met, lass. And the wee lad on yer shoulder too.
娜瓦莉: 长老述说你英勇事迹的故事广受赞誉。他为你作保。然而,这还远远不够……死亡之母将决定你是否可以进入。上前来,凝视圣碗。辛格拉将审视你。审视你的全部。
玛提吉 on 大荒废 /6
玛提吉: 每个部落都流传着各自的大荒废传说。有的称其为大焚毁,或是荒芜纪元。还有的叫它永夜寒冬。真相深埋于这些传说之中。那是一个充满恐怖与饥荒的远古时代。正是在那些至暗时刻,我们的神明初次现身。图克哈马、辛格拉、塔赫亚,还有其他诸神。
战士: 卡鲁人在那之前没有神明吗?
女巫: 你们{所有的}神明都是那时降临的?此前一个都没有?
魔巫: 我们称之为世界之冬……马拉克斯人在那之前也没有神明。你们呢?
游侠: 你们在大荒废之前就没有神明?
女猎手: 我们了解那个寒冬。你们之前也没有神明吗?
行者: 真奇怪。你们的神明全都在同一个时代现身?此前竟无一神?
佣兵: 你的意思是在那些灾难降临前,你们就没有神明?
德鲁伊: And afore that? Ye had no gods at all?
玛提吉: 没有。对我们而言,历史正是从那时开始。大荒废湮灭了此前的一切记忆。或许……对我们来说根本就没有{此前}。最初的卡鲁人何时从那座火山中诞生?这种问题该去问辛格拉,娜瓦莉。
娜瓦莉: 死亡之母只能追忆她自身的记忆。历史始于众神的兴起,因为那正是辛格拉诞生之时。
玛提吉: 嗯,真是奇特。那么,按她的回忆,时间的终结,实际上就是……她的陨落。
娜瓦莉: 正是如此。
玛提吉 on 亡者之境 /6
玛提吉: 亡者之境向配得上的人及其子嗣敞开大门。我们在极度需要时来此向先祖求教。
娜瓦莉: 你的先祖从见证后代中获得慰藉。
玛提吉: 听到这话很欣慰,但并非一切都如此温馨。当苍穹允许时,我们会来观看命运试炼。生者只有在满月之光下才能真正目睹。
战士: 月光?为什么需要月光?
女巫: 满月之光?在这么深的地方?
魔巫: 为什么?
女猎手: 月亮,嗯?怎么做到的?
行者: 光线是怎么照到这里的?
佣兵: 这是怎么做到的?
德鲁伊: Moonlight reachin' all the way down here? That's a wonder I'd like to see.
玛提吉: 你瞧……巨大的水晶矿脉在一年中特定的夜晚将月光引导至此。战士的魂灵得以在拉尼·华的恩典下显现。
娜瓦莉: 这是一位无法亲临我们身边的女神赐予的礼物。
玛提吉 on 卡努和马克鲁 /8
玛提吉: 能再次见到他们俩真是太好了……已经很久没见了。
战士: 是什么让他们远离此地?
女巫: 我还以为他们不被允许来这里。
魔巫: 他们被禁止踏入这个地方吗?
游侠: 他们有权来这里吗?
女猎手: 是什么让他们远离?
行者: 时间太久了吗?我好奇是什么阻止了他们前来。
佣兵: 他们有权限进入吗?
德鲁伊: Are they not welcome here?
玛提吉: 我们并不阻拦他们。
塔瓦凯: 说得对,我们不阻拦。是他们自己选择不来。
凯玛纳: 但这并非事情的全貌,对吧?他们离开了部落,背负着那份重担。他们明白你的心意何在,塔瓦凯。
玛提吉: 是的。虽然他们{知晓}自己可以前来,但这不代表他们{感觉}自己可以。
塔瓦凯: 这依然是他们的选择。他们已经做出了决定。
凯玛纳: 是的,他们确实如此。至少现在是这样。
玛提吉 on 辛格拉之眼 /51
玛提吉: {愿你安好}!哦……你是我们的族人,却来自他乡。嗯。
战士: 没错。生为卡鲁族人。被当作货物交易。然后任由潮水冲上岸头。最终……被埃佐迈特人收养。
玛提吉: 你历经了多重人生。尽管艰辛,但这是事实。如今……你的心志比常人更为坚韧。
战士: 有些创伤永远不会愈合。
玛提吉: 嗯……今日,凭借你的行为,你为图克哈玛部落的一位长老增光添彩。我叫玛提吉。我欠你一个人情。
战士: 无需感谢我,玛提吉。我只是庆幸能及时赶到相助。
玛提吉: 还如此谦逊!嗯……我必须感谢你。我要以最崇高的方式向你致敬。我献上先祖的祝福。他们懂得识别真正的勇士!
玛提吉: {愿你安好},我的孩子!你远道而来,是吗!
女巫: 对一个差点葬身怪物之口的人来说,你倒是挺乐观。
玛提吉: 啊,是啊……差点!看来老玛提吉在被召唤到亡者之境前还有事要做。
女巫: 亡者之境?好吧,你引起了我的兴趣。
玛提吉: 你看,我是图克哈玛部落的长老。我对你有个想法……我要以最崇高的方式向你致敬,亲爱的女士。用先祖的祝福向你致敬!他们能看出谁配得上他们的荣耀,而你身怀无上力量。
玛提吉: {愿你安好},说书人!老玛提吉许多年没亲眼见过你这样的人了!
魔巫: 不算是说书人,不过……这推测倒也合理。向你致敬,玛提吉。
玛提吉: 故事总有后续。早在我成为图克哈玛部落长老前就明白这个道理!现在……我必须以最崇高的方式向你致敬。用先祖的祝福向你致敬!若你配得上,他们会看透你的本质……甚至更多。确实很巧妙。
玛提吉: {愿你安好},年轻人!你刚才的表现令人瞩目。
行者: 嗯……看起来那表现救了你一命。
玛提吉: 的确如此!我是玛提吉,图克哈玛部落的长老。我必须感谢你救命之恩。
行者: 我接受你的谢意。
玛提吉: 哦,不不不!我不能让这份恩情不得到回报。我要以最崇高的方式向你致敬……用先祖的祝福!向他们证明自己。展示你的实力。
行者: 我不熟悉卡鲁的传统。请指教。
玛提吉: {愿你安好},陌生人!我的眼睛几乎跟不上你的动作。了不起!
游侠: 你现在安全了。最好赶紧离开。
玛提吉: 哦,不行。我必须先感谢你。作为图克哈玛部落的长老,我有个安排……
游侠: 拜托,真没必要……我这就走,你不用特意再……
玛提吉: 你将有机会获得先祖的祝福!
游侠: 但我真的不用——
玛提吉: 没错!这确实是完美的报答。
游侠: 看来免不了了。那就继续吧。
玛提吉: 我眼花了吗?我面前站的是阿兹莫里人?
女猎手: 你没看错。
玛提吉: 哇。这可让玛提吉的老眼开了眼界。作为图克哈玛部落的长老,年纪越大,惊喜就越少。
女猎手: 长老?能见到你真是我的荣幸。能救你更是如此。
玛提吉: 啊,阿兹莫里人的风度。不常被人提及。但你的族人和我们有许多相似之处。现在……我必须为你今日的善举致谢。
女猎手: 你知道,这没必要……
玛提吉: 你将有机会获得先祖的祝福!向他们证明你的价值。展示你刚才向我展示的本领。
玛提吉: {愿你安好},外乡人!我看不出你的来历……嗯……
佣兵: 我只是在这里尽力而为。来自何方并不重要。
玛提吉: 说得对。老玛提吉就是控制不住好奇心。我担任图克哈玛部落长老多年,很少遇到如此让我摸不着头脑的情况。
佣兵: 长老,是吗?塔瓦凯看到你平安归来会很高兴的……
玛提吉: 哦,是的。我确信酋长很担心。但首先……
玛提吉: 我必须为你在此的善行致谢。你给了我荣耀。我也必须回报你荣耀。我将给你获得先祖祝福的机会!向他们展示你的英勇。他们会看清你的本质。
佣兵: 呃……希望他们别看得太深。
玛提吉: {Tala moana!} Do my eyes deceive me, or is that a Druid of Skothe I see?
德鲁伊: Aye. Of... Caer Tarth.
玛提吉: Thought your kind were all but wiped out.
德鲁伊: We were.
玛提吉: Then lucky me - one of the last Druids of Skothe on Wraeclast, here to rescue me. I am an Elder of the Tukohama Tribe. It grieves me, what became of your people.
德鲁伊: You heard about that?
玛提吉: Of course I did! We Karui may keep to ourselves, but that does not mean we close our eyes to the world beyond our shores. Now allow me to repay you. Old Matiki offers you the chance to earn the blessing of our ancestors!
玛提吉: 我们回到你的船上去。我会给你指路前往我们最神圣的地方……辛格拉之眼。从那里……我会为你引荐,进入我们的亡者之境。你会接受考验。但也会获得奖赏。
玛提吉 on 辛格拉之眼 /51
玛提吉: {愿你安好}!哦……你是我们的族人,却来自他乡。嗯。
战士: 没错。生为卡鲁族人。被当作货物交易。然后任由潮水冲上岸头。最终……被埃佐迈特人收养。
玛提吉: 你历经了多重人生。尽管艰辛,但这是事实。如今……你的心志比常人更为坚韧。
战士: 有些创伤永远不会愈合。
玛提吉: 嗯……今日,凭借你的行为,你为图克哈玛部落的一位长老增光添彩。我叫玛提吉。我欠你一个人情。
战士: 无需感谢我,玛提吉。我只是庆幸能及时赶到相助。
玛提吉: 还如此谦逊!嗯……我必须感谢你。我要以最崇高的方式向你致敬。我献上先祖的祝福。他们懂得识别真正的勇士!
玛提吉: {愿你安好},我的孩子!你远道而来,是吗!
女巫: 对一个差点葬身怪物之口的人来说,你倒是挺乐观。
玛提吉: 啊,是啊……差点!看来老玛提吉在被召唤到亡者之境前还有事要做。
女巫: 亡者之境?好吧,你引起了我的兴趣。
玛提吉: 你看,我是图克哈玛部落的长老。我对你有个想法……我要以最崇高的方式向你致敬,亲爱的女士。用先祖的祝福向你致敬!他们能看出谁配得上他们的荣耀,而你身怀无上力量。
玛提吉: {愿你安好},说书人!老玛提吉许多年没亲眼见过你这样的人了!
魔巫: 不算是说书人,不过……这推测倒也合理。向你致敬,玛提吉。
玛提吉: 故事总有后续。早在我成为图克哈玛部落长老前就明白这个道理!现在……我必须以最崇高的方式向你致敬。用先祖的祝福向你致敬!若你配得上,他们会看透你的本质……甚至更多。确实很巧妙。
玛提吉: {愿你安好},年轻人!你刚才的表现令人瞩目。
行者: 嗯……看起来那表现救了你一命。
玛提吉: 的确如此!我是玛提吉,图克哈玛部落的长老。我必须感谢你救命之恩。
行者: 我接受你的谢意。
玛提吉: 哦,不不不!我不能让这份恩情不得到回报。我要以最崇高的方式向你致敬……用先祖的祝福!向他们证明自己。展示你的实力。
行者: 我不熟悉卡鲁的传统。请指教。
玛提吉: {愿你安好},陌生人!我的眼睛几乎跟不上你的动作。了不起!
游侠: 你现在安全了。最好赶紧离开。
玛提吉: 哦,不行。我必须先感谢你。作为图克哈玛部落的长老,我有个安排……
游侠: 拜托,真没必要……我这就走,你不用特意再……
玛提吉: 你将有机会获得先祖的祝福!
游侠: 但我真的不用——
玛提吉: 没错!这确实是完美的报答。
游侠: 看来免不了了。那就继续吧。
玛提吉: 我眼花了吗?我面前站的是阿兹莫里人?
女猎手: 你没看错。
玛提吉: 哇。这可让玛提吉的老眼开了眼界。作为图克哈玛部落的长老,年纪越大,惊喜就越少。
女猎手: 长老?能见到你真是我的荣幸。能救你更是如此。
玛提吉: 啊,阿兹莫里人的风度。不常被人提及。但你的族人和我们有许多相似之处。现在……我必须为你今日的善举致谢。
女猎手: 你知道,这没必要……
玛提吉: 你将有机会获得先祖的祝福!向他们证明你的价值。展示你刚才向我展示的本领。
玛提吉: {愿你安好},外乡人!我看不出你的来历……嗯……
佣兵: 我只是在这里尽力而为。来自何方并不重要。
玛提吉: 说得对。老玛提吉就是控制不住好奇心。我担任图克哈玛部落长老多年,很少遇到如此让我摸不着头脑的情况。
佣兵: 长老,是吗?塔瓦凯看到你平安归来会很高兴的……
玛提吉: 哦,是的。我确信酋长很担心。但首先……
玛提吉: 我必须为你在此的善行致谢。你给了我荣耀。我也必须回报你荣耀。我将给你获得先祖祝福的机会!向他们展示你的英勇。他们会看清你的本质。
佣兵: 呃……希望他们别看得太深。
玛提吉: {Tala moana!} Do my eyes deceive me, or is that a Druid of Skothe I see?
德鲁伊: Aye. Of... Caer Tarth.
玛提吉: Thought your kind were all but wiped out.
德鲁伊: We were.
玛提吉: Then lucky me - one of the last Druids of Skothe on Wraeclast, here to rescue me. I am an Elder of the Tukohama Tribe. It grieves me, what became of your people.
德鲁伊: You heard about that?
玛提吉: Of course I did! We Karui may keep to ourselves, but that does not mean we close our eyes to the world beyond our shores. Now allow me to repay you. Old Matiki offers you the chance to earn the blessing of our ancestors!
玛提吉: 我们回到你的船上去。我会给你指路前往我们最神圣的地方……辛格拉之眼。从那里……我会为你引荐,进入我们的亡者之境。你会接受考验。但也会获得奖赏。
玛提吉 on 辛格拉之眼 /51
玛提吉: {愿你安好}!哦……你是我们的族人,却来自他乡。嗯。
战士: 没错。生为卡鲁族人。被当作货物交易。然后任由潮水冲上岸头。最终……被埃佐迈特人收养。
玛提吉: 你历经了多重人生。尽管艰辛,但这是事实。如今……你的心志比常人更为坚韧。
战士: 有些创伤永远不会愈合。
玛提吉: 嗯……今日,凭借你的行为,你为图克哈玛部落的一位长老增光添彩。我叫玛提吉。我欠你一个人情。
战士: 无需感谢我,玛提吉。我只是庆幸能及时赶到相助。
玛提吉: 还如此谦逊!嗯……我必须感谢你。我要以最崇高的方式向你致敬。我献上先祖的祝福。他们懂得识别真正的勇士!
玛提吉: {愿你安好},我的孩子!你远道而来,是吗!
女巫: 对一个差点葬身怪物之口的人来说,你倒是挺乐观。
玛提吉: 啊,是啊……差点!看来老玛提吉在被召唤到亡者之境前还有事要做。
女巫: 亡者之境?好吧,你引起了我的兴趣。
玛提吉: 你看,我是图克哈玛部落的长老。我对你有个想法……我要以最崇高的方式向你致敬,亲爱的女士。用先祖的祝福向你致敬!他们能看出谁配得上他们的荣耀,而你身怀无上力量。
玛提吉: {愿你安好},说书人!老玛提吉许多年没亲眼见过你这样的人了!
魔巫: 不算是说书人,不过……这推测倒也合理。向你致敬,玛提吉。
玛提吉: 故事总有后续。早在我成为图克哈玛部落长老前就明白这个道理!现在……我必须以最崇高的方式向你致敬。用先祖的祝福向你致敬!若你配得上,他们会看透你的本质……甚至更多。确实很巧妙。
玛提吉: {愿你安好},年轻人!你刚才的表现令人瞩目。
行者: 嗯……看起来那表现救了你一命。
玛提吉: 的确如此!我是玛提吉,图克哈玛部落的长老。我必须感谢你救命之恩。
行者: 我接受你的谢意。
玛提吉: 哦,不不不!我不能让这份恩情不得到回报。我要以最崇高的方式向你致敬……用先祖的祝福!向他们证明自己。展示你的实力。
行者: 我不熟悉卡鲁的传统。请指教。
玛提吉: {愿你安好},陌生人!我的眼睛几乎跟不上你的动作。了不起!
游侠: 你现在安全了。最好赶紧离开。
玛提吉: 哦,不行。我必须先感谢你。作为图克哈玛部落的长老,我有个安排……
游侠: 拜托,真没必要……我这就走,你不用特意再……
玛提吉: 你将有机会获得先祖的祝福!
游侠: 但我真的不用——
玛提吉: 没错!这确实是完美的报答。
游侠: 看来免不了了。那就继续吧。
玛提吉: 我眼花了吗?我面前站的是阿兹莫里人?
女猎手: 你没看错。
玛提吉: 哇。这可让玛提吉的老眼开了眼界。作为图克哈玛部落的长老,年纪越大,惊喜就越少。
女猎手: 长老?能见到你真是我的荣幸。能救你更是如此。
玛提吉: 啊,阿兹莫里人的风度。不常被人提及。但你的族人和我们有许多相似之处。现在……我必须为你今日的善举致谢。
女猎手: 你知道,这没必要……
玛提吉: 你将有机会获得先祖的祝福!向他们证明你的价值。展示你刚才向我展示的本领。
玛提吉: {愿你安好},外乡人!我看不出你的来历……嗯……
佣兵: 我只是在这里尽力而为。来自何方并不重要。
玛提吉: 说得对。老玛提吉就是控制不住好奇心。我担任图克哈玛部落长老多年,很少遇到如此让我摸不着头脑的情况。
佣兵: 长老,是吗?塔瓦凯看到你平安归来会很高兴的……
玛提吉: 哦,是的。我确信酋长很担心。但首先……
玛提吉: 我必须为你在此的善行致谢。你给了我荣耀。我也必须回报你荣耀。我将给你获得先祖祝福的机会!向他们展示你的英勇。他们会看清你的本质。
佣兵: 呃……希望他们别看得太深。
玛提吉: {Tala moana!} Do my eyes deceive me, or is that a Druid of Skothe I see?
德鲁伊: Aye. Of... Caer Tarth.
玛提吉: Thought your kind were all but wiped out.
德鲁伊: We were.
玛提吉: Then lucky me - one of the last Druids of Skothe on Wraeclast, here to rescue me. I am an Elder of the Tukohama Tribe. It grieves me, what became of your people.
德鲁伊: You heard about that?
玛提吉: Of course I did! We Karui may keep to ourselves, but that does not mean we close our eyes to the world beyond our shores. Now allow me to repay you. Old Matiki offers you the chance to earn the blessing of our ancestors!
玛提吉: 我们回到你的船上去。我会给你指路前往我们最神圣的地方……辛格拉之眼。从那里……我会为你引荐,进入我们的亡者之境。你会接受考验。但也会获得奖赏。
玛提吉 on 死亡之母 /3
玛提吉: 那么……你成功了!我就知道你能行。我早知道……你一定可以。
战士: 这经历真是激动人心。能见证辛格拉实在是我的殊荣。
女巫: 这老太婆拥有真正的神力。哪天我倒想跟她好好聊聊。
魔巫: 辛格拉……她是这个世界乃至更广阔天地的真正传说述者。这让人……深感敬畏。
游侠: 我现在领悟了。我原来是宏大事物的一部分。辛格拉让我明白了这点。
女猎手: 太神奇了。仿佛,不知为何,或许……万灵早就知道我会来到这里。见证她的存在。
行者: 我命定来到此地,有此经历,见证所见。我坚信不疑。
佣兵: 已经很少有事物能震撼我了,但辛格拉女士……她确实值得信仰。
德鲁伊: Saw right through me, she did. Spirit, scars and all.
玛提吉: 啊,没错。死亡之母确实是个奇迹。希望你在这里过得愉快……或许也在这过程中有所收获。我很期待看到你接下来的成就。
玛提吉 on 死亡之母 /3
玛提吉: 那么……你成功了!我就知道你能行。我早知道……你会的。我为你感到骄傲!
塔瓦凯: 成功什么?
玛提吉: 哦……无关紧要。真的没什么大不了的,哈。
玛提吉 on 辛格拉 /5
玛提吉: 在生命的终点,辛格拉会将{纳库雷默柯}拥入怀中。
娜瓦莉: 死亡并非终结。亡者之境只是漫长旅途中的第一处歇脚地。
战士: 旅途?通往何方的旅途?
女巫: 告诉我你对死亡的理解,姐妹。
魔巫: 第一处歇脚地?那之后呢?
游侠: 你所说的“第一处歇脚地”打断了什么自然进程?
女猎手: 你们不重归万灵怀抱吗?接下来是什么?
行者: 你认为死后会发生什么?
佣兵: 多漫长的旅途?比特拉珊还远?比卡古兰还远?
德鲁伊: If ye speak true... then {where} has their journey taken them?
娜瓦莉: 那不是凡人或神明所能知晓的。
玛提吉: 啊,换句话说,我们一无所知,哈哈哈!不过亡者之境至少让我们免于彻底的虚无。
玛提吉 on 命运试炼 /9
玛提吉: 只要你还活着,就永远见不到这样的奇观!我们历史上最伟大的战士齐聚同一战场,毫无保留。毕竟,何必手下留情?他们早已作古!
娜瓦莉: 试炼并非娱乐,而是神圣的传统。
玛提吉: 难道两者不能兼而有之吗?不同部落并肩而立,为各自的英雄喝彩。我们带来美酒佳肴,尽情狂欢一夜。
娜瓦莉: 我想在团结和竞争中确实能找到快乐。只是别在辛格拉面前这样说话。
玛提吉: 我绝不敢那样做。
战士: 她一定能听到我们在这里说话……
女巫: 她能听到我们在这里说话吗?
魔巫: 你的女神能听到我们吗?
游侠: 她在这里能听到我们吗?
女猎手: 她能听到我们吗?
行者: 辛格拉现在能听到我们吗?
佣兵: 什么,我还以为她能在这里听到我们呢。
德鲁伊: If this is her hall, then surely she hears every word?
辛格拉: 我听得到。
玛提吉: 赞颂死亡之母!
娜瓦莉: 确实如此。
玛提吉 on 图克哈玛 /6
玛提吉: 众神曾经也是凡人。他们和我们一样狩猎、捕鱼、进食。图克哈玛的诸多功业都是在他升华{之前}完成的。
战士: 他的功业有哪些?
女巫: 我想一个人必须成就非凡之事才能成神。
魔巫: 请告诉我,我会传承他的传奇。
游侠: 作为一介凡人?他做了什么?
女猎手: 他作为凡人成就了什么?
行者: 作为一个普通的凡人,他究竟能做到什么?
佣兵: 啊对,那家伙到底干了些什么?
德鲁伊: And what were his deeds?
玛提吉: 对,没错。
玛提吉: 在大荒废的岁月里,他联合了分散的部落。他将战斧置于我们掌中,传授我们生存之道。然而他绝非仅仅是……杀戮的使者。绝非如此。他是希望的使者,点燃各部族心中的希望之火。有些人已将此遗忘。
娜瓦莉: 有些人{刻意选择}遗忘。
玛提吉: 说得没错。
Edit

Wikis Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted.